Translation of "Hubiese" in English

0.042 sec.

Examples of using "Hubiese" in a sentence and their english translations:

No hubiese pasado nada de esto si no hubiese soñado en grande.

None of this would have ever happened if I had not dreamed big.

Imaginen que hubiese una ley.

Imagine there was a law.

¡Ojalá hubiese seguido tu consejo!

If I'd only taken your advice!

Esperaba que hubiese alguien allí.

I expected someone to be there.

Si mi padre hubiese seguido ahí, si no hubiese tenido cáncer de pulmón,

that my dad would still be here, would not have gotten lung cancer,

Nada de esto hubiese sido posible.

none of this would be possible.

Hubiese sido bueno ver esa película.

I wish I had seen the film.

¿Qué harías si hubiese otra guerra?

What would you do if another war occurred?

Parecía como si hubiese estado enferma.

She looked as if she had been ill.

No quería que hubiese ningún problema.

I didn't want there to be any trouble.

En cualquier otro momento esta frase no hubiese tenido nada de particular, no hubiese llamado

In any given time this phrase wouldn't have been particular at all, it wouldn't have called

Si hubiese sido honesto, lo habría contratado.

If he had been honest, I would have employed him.

Si lo hubiese sabido, podría habértelo dicho.

If I had known it, I would have told it to you.

Si lo hubiese sabido, habría ido allí.

If I had known it, I would have gone there.

Parecía como si hubiese visto un fantasma.

She looked as though she had seen a ghost.

No sabía que yo hubiese sido invitada.

I didn't know I was invited.

¿Qué habría ocurrido si Tom hubiese venido?

- What would've happened if Tom had come?
- What would have happened if Tom had come?

No sabía que aquí hubiese un pozo.

I didn't know there was a pond here.

Hagamos como si esto no hubiese pasado.

- Let's pretend this never happened.
- I'll pretend this never happened.
- We'll pretend this never happened.

Si hubiese tenido más tiempo, te habría escrito.

- If I had had more time, I would have written to you.
- If I'd had more time, I would've written to you.
- If I'd had more time, I would have written to you.

No me esperaba que hubiese alguien en casa.

I hadn't expected anyone to be home.

- Si hubiese sabido que estabas aquí, habría venido inmediatamente.
- Si hubiese sabido que estabas aquí, habría venido de inmediato.

If I had known that you were here, I would have come at once.

Si no hubiese recibido tantos golpes en la cabeza.

if he wouldn't have taken so many blows to the head.

Y hubiese tenido que conseguir un trabajo y ganármelo,

and then I had to get a little job, and work for it,

Si ella hubiese empleado las habilidades, habría podido decir:

So if she had used the skills, she would have been able to say,

Solicitaron que hubiese recreo dos veces a la semana

They asked them to have recess twice a week

Nos preocupaba que hubiese lavaderos de coches en Exeter

We were worried that there were car washes right here in Exeter

Si hubiese llegado temprano, yo habría visto a Kelly.

Had I arrived earlier, I could have seen Kelly.

Él deseó que Mary le hubiese contado la historia.

He wished Mary had told him the story.

Si no hubiese dado una respuesta no habría hablado.

If I gave no answer, I would not have spoken.

Tenía esperanzas de que Yoko hubiese dejado el cigarro.

I expected Yoko to give up smoking.

Tom todavía estaría vivo si hubiese sido más cuidadoso.

Tom would still be alive if he had been more careful.

¡Ojalá hubiese leído el contrato con mucho más cuidado!

If I'd only read the contract more carefully!

Hubiese pensado que ella tiene más de 60 años.

I should think she is over sixty.

Sin tu ayuda, no hubiese podido terminar el trabajo.

Without your help, I couldn't have finished the work.

Si me hubiese dicho la verdad, no estaría enojado.

If she had told me the truth, I wouldn't be angry.

Él habla como si ya hubiese leído el libro.

He talks like he's already read the book.

Lo habría hecho si hubiese sabido que era necesario.

- I would've done that if I'd known it was necessary.
- I would have done that if I'd known it was necessary.

Si no hubiese sido por tu ayuda, habría fracasado.

- If it wasn't for your help, I would've failed.
- If it wasn't for your help, it would've failed.
- If it hadn't been for your help, I would've failed.
- If it hadn't been for your help, it would've failed.

No importaba que hubiese escrito un libro sobre la gratitud,

It didn't matter that I had actually written a book on gratitude,

Como si hubiese un muro a mitad de mi cerebro

like there was a wall built in the middle of my brain,

Si no hubiese vectores que lo transmitieran y lo repitieran

if there was none who transmits and repeats it.

Si él me hubiese dicho la verdad, lo hubiera perdonado.

If he told me the truth, I would have forgiven him.

Me hubiese gustado poder felicitarte por tu cumpleaños, en persona.

I would've liked to wish you happy birthday in person.

Nunca me hubiese imaginado que me podría encontrar contigo aquí.

- I never dreamed that I would meet you here.
- I never dreamed I'd meet you here.
- I never dreamed that I'd meet you here.

Si hubiese sabido que estabas aquí, habría venido de inmediato.

If I had known that you were here, I would have come at once.

Creo que Taylor hubiese preferido no venir a la fiesta.

- Mr Taylor wishes he had not come to the party.
- Mr. Taylor wishes he hadn't come to the party.

Si no hubiese sido por ti, él todavía estaría vivo.

If it hadn't been for you, he would still be alive.

Aunque hubiese esperanzas de que se recupere, estas serían extremadamente pocas.

There is little, if any, hope of his recovery.

Hubiera entrado a Skype si mi computadora no se hubiese roto.

I would have logged in to Skype if my computer had not gotten unresponsive.

Le hubiese gustado venir de buena gana, pero estaba de vacaciones.

She would have come willingly, but she was on vacation.

Si hubiese tenido un poco más de dinero, lo habría comprado.

- Had I had a little more money, I would have bought it.
- If I had had a little more money, I would have bought it.
- If I'd had a little more money, I would've bought it.

No habría reconocido a Tom si no hubiese estado con Mary.

I wouldn't have recognized Tom if he hadn't been with Mary.

- Desearía haberme traído un paraguas.
- Ojalá me hubiese traído un paraguas.

I wish I'd bought an umbrella.

Bien. ¿Y si Caitlyn hubiese salido en la portada de Vanity Fair

Sure, what if Caitlyn had appeared on the cover of Vanity Fair

Aunque nunca quise que hubiese una mujer en el puesto más alto.

though I never did make sure a woman was in the top spot.

Mi padre parecía decepcionado de que yo no hubiese aprobado el examen.

- My father seemed to be disappointed I hadn't passed the examination.
- My father seemed to be disappointed that I hadn't passed the examination.

Si yo hubiese hecho una visita a Murcia, hubiera visto la catedral.

If I had visited Murcia, I would have seen the cathedral.

Si Tom me hubiese pedido algo de dinero se lo habría dado.

If Tom had asked me for some money, I'd have given it to him.

Fue la primera delegación que el nuevo país hubiese recibido alguna vez.

It was the first delegation that the new country had ever received.

Estoy seguro de que Tom me lo hubiera dicho si hubiese sabido.

- I'm sure Tom would've told me if he'd known.
- I'm sure Tom would have told me if he'd known.

Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.

If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.

¿Qué habría pasado si hubiese podido elegir algunos de los libros que leí?

What would've happened if I'd been able to choose some of what I read?

Hablamos de ella como hablábamos de sexo antes de que hubiese educación sexual.

We treat conversations about it like sex before sex education.

Tenía el aspecto de como si hubiese estado enferma durante un largo tiempo.

She looked as if she had been sick for a long time.

Muy mal. Yo hubiese querido otra oportunidad, como "Hermano, no publiques esa grabación"

messed up. I’d want another shot. I’d be like bro, don’t put that recording out.

Me hubiese gustado haberme quedado el tiempo suficiente para conocer a tus padres.

I wish that I had stuck around long enough to meet your parents.

Piensa en cuánto peor podría haber sido si Tom no hubiese estado allí.

- Think of how much worse it could have been if Tom had not been there.
- Think of how much worse it could've been if Tom hadn't been there.
- Think of how much worse it could have been if Tom hadn't been there.

Si yo hubiese comido la tarta, no estaría comiendo este pan ahora mismo.

If I had eaten the cake, I would not be eating this bread right now.

- Me gustaría que hubiese más gente como usted.
- Me gustaría que hubiese más gente como vos.
- Ojalá hubiera más gente como tú.
- Me gustaría que hubiera más gente como tú.

I wish there were more people like you.

- Si hubiese dedicado tiempo a cepillarme los dientes tras el desayuno, habría perdido mi autobús.
- Si hubiese dedicado tiempo a cepillarme los dientes tras el desayuno, habría perdido el autobús.

If I'd taken time to brush my teeth after breakfast, I would've missed my bus.

¿Y si hubiese tenido un espacio para aprender sobre algún tema que eligiera yo?

And if I'd had the freedom to learn about something I chose?

Y es así como se ve, como si la CIA hubiese escrito un haiku.

And this is what it looks like. It looks like as if the CIA did haiku.

Si Tom no hubiese sido tan inseguro probablemente habría aceptado el amor de Mary.

If Tom hadn't been so insecure, he could probably have accepted Mary's love.

Si el estudiante hubiese sabido mejor su lección, el maestro no lo hubiera castigado.

If the student had known his lesson better, the teacher would not have punished him.

Ella no esperaba que él iba a volver a casa cuando todo hubiese terminado.

She couldn't have expected that he would come home when everything was over.

Si no hubiese sido por el cinturón de seguridad, yo no estaría vivo hoy.

If it hadn't been for the seatbelt, I wouldn't be alive today.

Como si hubiese un control de calidad antes de que el pene salga al mercado.

As if there was a quality control before the penis is out in the market.

Habríamos comprado los billetes de avión si el precio hubiese sido un poco más bajo.

We would have bought the plane tickets if the price had been a little lower.

Tom cree que si se hubiese esforzado un poco más, podría haber ganado la carrera.

Tom thinks that if he had tried a little harder, he could have won the race.