Translation of "Girar" in English

0.006 sec.

Examples of using "Girar" in a sentence and their english translations:

Sin girar, pregúntense.

Now, without turning around, ask yourselves,

Eliminará accidentes al girar.

eliminate broadside accidents.

Usé el destornillador para girar el tornillo, pero no quería girar.

I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn.

A girar hacia lo negativo.

to tilt toward the negative.

La rueda empezó a girar.

The wheel began to turn.

Y no puede girar para dormir.

it cannot turn to sleep.

¿Qué hace girar a la Tierra?

What makes the earth spin?

El amor hace girar el mundo.

Love makes the world go round.

Comiencen a girar todo lo que compren,

Start turning around everything you buy,

La energía hidráulica hace girar la rueda.

Water power turns the wheel.

Haces girar una flor una y otra vez,

You can spin a flower around and around,

Y escuché la llave girar en la cerradura.

and I heard the key turn in the lock.

¿Qué ocurriría si la Tierra dejara de girar?

What would happen if the earth stopped spinning?

O como divertirse como un equipo puede girar.

or like having fun as a team can turn

Es importante recordar que ese dinero hace al mundo girar.

it's important to remember that money makes the world go round.

Él hacía girar muy rápidamente ambas baquetas en sus manos.

He spun both drumsticks very fast in his hands.

Vi al auto desaparecer lentamente al girar en la esquina.

I watched the car disappearing slowly around the corner.

Gente como tú es la que hace girar al mundo.

It's people like you who make the world go round.

Si la Tierra parase de girar, ¿qué crees que pasaría?

Were the earth to stop revolving, what do you suppose would happen?

En esta calle no se puede girar a la izquierda.

You are not allowed to turn left on this street.

La habitación empezó a girar después de haber bebido unos tragos.

The room started to spin after I drank too much.

Yo bebí mucho y el suelo parecía girar bajo mis pies.

I drank too much and the ground seemed to spin under my feet.

Tom intentó girar el pomo de la puerta, pero no cedió.

Tom tried to turn the doorknob, but it wouldn't budge.

Ese auto no indicó que iba a girar a la derecha.

That car didn't indicate it was going to turn right.

El nuevo conjunto de Mary está garantizado que hará girar las cabezas.

Mary's new outfit is guaranteed to turn heads.

La bicicleta se inclina a la derecha antes de girar a la derecha.

The bike leans on the right before turning right.

No sé si tengo que girar a la derecha o a la izquierda.

I don't know whether to turn left or right.

Si recuerdo correctamente, deberíamos girar a la izquierda en la esquina que viene.

If I remember rightly, we should turn left at the next corner.

¿Puedes hacer girar una bola de baloncesto en la punta de un dedo?

Can you spin a basketball on your fingertip?

Girar en el olvido me haces tú. Estoy en espiral en el vacío.

You make me turn in the oblivion. I'm spiraling in the void.

En lugar de girar en torno a Uds., lo que quieren y hacia dónde van,

instead of making it about you, what you want, and where you're going,

¿Hay que girar en el sentido de las agujas de un reloj o en el sentido contrario?

Do you have to turn it clockwise or counter-clockwise?

Cuando era pequeña tenía una peonza, me encantaba hacerla girar y esperar a ver cuándo se paraba.

When I was little, I had a top. I loved to spin it and watch it, waiting for it to stop.

No olvides girar a la izquierda cerca de la farmacia y verás una gran iglesia a la derecha.

Don't forget to turn left near the drugstore and you will see a big church on the right.

Al girar la página, podemos mandar retirarse a los personajes de un libro sin miedo a herir sus sentimientos.

By turning the page, we can dismiss the characters in a book without fear of hurting their feelings.

Los testigos le dijeron a la policía que el tren iba a la velocidad por encima del límite cuando descarriló al girar la próxima curva.

Witnesses told police that the train was travelling way over the speed limit when it derailed going around a bend.

Después de girar de la carretera principal a un estrecho carril, tan densamente resguardado por árboles frondosos que le daban un aire de reclusión completo, llegamos a la vista de la cabaña.

After turning from the main road up a narrow lane, so thickly shaded with forest-trees as to give it a complete air of seclusion, we came in sight of the cottage.