Translation of "Muestran" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Muestran" in a sentence and their arabic translations:

muestran tolerancia,

إنهم يبدون أعراض التعود.

Las investigaciones incluso muestran...

حتى أن البحوث تظهر...

muestran problemas para controlar impulsos".

إنهم يبدون أعراض اضطراب التحكم في الاندفاع."

Y todos muestran lo mismo:

وكلها تُظهر نفس الشيء:

Y muestran características distintivas de adicción,

وهم يبدون علامات الإدمان:

Las investigaciones incluso muestran que aprendemos...

حتى أن البحوث تظهر أنك تتعلم ...

Cuando tantos estudios muestran lo mismo,

عندما تبين العديد من الدراسات نفس النتيجة،

Es que muestran una simetría especial.

أنه يظهر نوع خاص من التماثل.

Pero me muestran amabilidad y compasión.

لكنكن تظهرن لي الامتنان والتعاطف العظيم.

Algunos se muestran en la última diapositiva.

تم عرض بعضها في الشريحة السابقة.

Cuando los hombres que conocemos muestran vulnerabilidad,

عندما يُظهر الرجال في حياتنا ضعفًا،

Que te muestran todas las palabras clave

Y los resultados muestran que hay una tendencia

وقد أظهرت المقاييس أنهم يتقدمون

De noche, hasta los corales muestran un lado oscuro.

‫ليلًا، حتى الشعاب المرجانية‬ ‫يكون لها جانب مظلم.‬

Los depredadores de 6300 kilos muestran su lado delicado.

‫مفترسات تزن 7 أطنان...‬ ‫تُظهر جانبها الرقيق.‬

Porque los datos me muestran que me hace pensar

لأن البيانات تظهر لي ما يجعلني أفكر

En la diapositiva se muestran sus principales figuras: Jim Kennett,

أستعرض أبرزهم فى هذه الشريحة أمامكم مثل ﭼيم كينيت،

Lo que los datos muestran es un sistema altamente ineficiente

ما تظهره البيانات هو نظام غير فعال للغاية

Como muestran estas imágenes, el corazón afligido en el medio,

وكما تبين هذه الصور، فإن القلب الحزين في الوسط

Solo miran lo que los medios de televisión les muestran

إنهم يشاهدون فقط ما تعرضه لهم وسائل الإعلام التلفزيونية

Estudios muestran que durante la cobertura de las noticias de último momento

الدراسات ترينا أنه خلال تغطية الأخبار،

Las recién descubiertas áreas de megalitos que se muestran en la diapositiva.

لفهم المواقع الحجرية المستكشفة حديثاً مثل المعروضة أمامكم.

Que nos muestran en algunos paneles --que en realidad son galaxias diferentes

وتظهر من خلال سلسلة من الألواح - التي هي في الواقع مجرات مختلفة

Pero nuestros estudios muestran que la vacuna entrenará a su sistema inmune

لكن أبحاثنا أظهرت أن التطعيم ينشط الجهاز المناعي لديها

Estudios muestran que se aprende mejor y más rápido cuando se tiene recreo.

توصلت البحوث أنكم تتعلمون أفضل وأسرع عند وجود وقت للعب.

Otras investigaciones muestran una cifra un poco más baja y otras más alta,

وقد يكون هذا الرقم أكبر أو أقل بقليل وفقًا لدراسات أخرى،

"Aquellos que están actualmente infectados y no lo saben, o casi no muestran síntomas,

"هؤلاء المصابين بالفعل و لايعرفون، أو بالكاد تظهر عليهم أية أعراض،"

El síndrome de París es una clase de choque cultural. Es un término psiquiátrico usado para describir a los extranjeros que empiezan a vivir en París seducidos por la imagen de la ciudad como centro de la moda, no se adaptan bien a las costumbres locales ni culturales, pierden su equilibrio mental y muestran síntomas parecidos a los de la depresión.

متلازمة باريس هي نوع من الصدمة الحضارية. إنه مصطلح نفسي يوصف به الأجانب الذين يبدأون العيش في باريس، مجذوبين إلى صورة المدينة بوصفها مركزًا للموضة، ثم لا يستطيعون الاندماج جيدا مع التقاليد والثقافة المحليين، فيفقدون توازنهم العقلي وتظهر عليهم أعراض قريبة من الاكتئاب.