Translation of "Modo" in Arabic

0.035 sec.

Examples of using "Modo" in a sentence and their arabic translations:

De este modo

في هذا الطريق

Y, de este modo,

وبهذه الطريقة،

En cierto modo, digamos.

أعني، هو نوعاً ما وجدها.

¿De qué modo lo decía?

وكيف كانت تفعل ذلك؟

Ahora contrasten el Modo Agobiado

الآن قارنْ وضع الانشغال بجنون

Cuando observamos de ese modo,

وعندما نقوم بملاحظات من ذلك النوع،

Muy gracioso… ¡en cierto modo!

مضحك جدا ... بطريقة ما!

Me volvió famoso en cierto modo

جعلني مشهوراً بعض الشيء،

Todo es vulnerable de algún modo.

كل شيء عُرضة للاختراق بطريقة أو بأخرى.

Aprendí gramática abstracta de ese modo.

وبتلك الطريقة تعلمت القواعد المجردة.

De modo que todo parece real.

ليبدوا كل شيْ حقيقي،

De algún modo, fue un alivio.

‫بطريقة جنونية نوعًا ما، كان ذلك مريحًا.‬

Que no podré aprender de otro modo.

ما كنت لأتعلّمها بطريقة أخرى.

Y no de un modo abstracto, esotérico

وليس بطريقةٍ مُجرّدة أو مقصورة على فئة معينة

Sobre el modo en que haremos esto,

عن طريقة فعلنا ذلك،

No limitada a un modo sensorial concreto.

ولا يكون ذلك محدوداً بوضع حسي معين.

Probablemente, el mejor modo de enseñar fútbol

غالباً أفضل طريقة لأعلّمكم كرة القدم

Pero hay otro modo de ser rescatados.

‫ولكن هناك طريقة أخرى للإنقاذ.‬

De otro modo, sentiré frío muy rápido.

‫وإلا ستصيبني البرودة بسرعة شديدة.‬

Debemos buscar otro modo de conseguir refugio.

‫يجب أن نجد طريقة أخرى‬ ‫لاتخاذ مأوى.‬

Tendremos que intentar sacarla de algún modo.

‫يجب أن نحاول إخراجه بصورة ما.‬

Él había entrenado al modo Dorothy DeLay

لقد تدرب على طريقة دوروثي ديلاي

Si un profesor no enseña de un modo

عندما لا يشرح الأستاذ بطريقة

Por comportarse de modo positivo para su futuro?

للقيام بأفعال تكون مفيدة لهم في المستقبل

De modo que la enfermera haga la llamada,

كي تجري الممرضة تلك المكالمة،

De cualquier modo... Nunca había intentado eso antes.

على أيّة حال, لم أجرب ذلك من قبل.

En cierto modo, creo que me estaba compensando.

في وقت معين كنت أبالغ، أليس كذلك؟

Creen que de ese modo tendrían menos liderazgo.

معتقدين أنهم يظهرون بأقل ما يظهر عليه القائد.

De modo que puede haber una ciudad flotante

لذا تخيل، مدينة عائمة في الشرق الأوسط،

Al ponernos en "modo activo" en la red

بالدخول على الشبكة

Como nuestras competencias y nuestro modo de pensar.

كمهاراتك، عقليتك،

Dijeron que estaban seguros de que encontraría el modo.

كانوا يقولون أنهم على يقين بأني قادرة على معرفة ذلك

Y, de este modo, nuestras respiraciones están profundamente unidas.

وبذلك تكون أنفاسنا مرتبطة بشدة.

Y en ese momento entrará en modo de espera

حيث ستدور في مركز المدخنة،

Deberíamos repensar el modo en el que lo hacemos

ربما علينا إعادة التفكير بطريقة عمل ذلك

De este modo, en realidad nunca paré de bailar.

وبفعلي لهذا، فأنا لم أتوقف فعليًا أبدًا عن الرقص.

Solo hay un modo de saber a dónde conducen.

‫ليس أمامنا إلا طريق واحد ‬ ‫لمعرفة أين تقود هذه الأنفاق،‬

En el modo en el que lo hace Tom,

بطريقة توم

Un espacio donde usemos nuestros recursos de modo eficiente

حيث نحتاج أن نستخدم مواردنا بشكل أكثر فعالية،

Que hablaría de esta duplicidad de un modo diferente.

الذي يتحدث عن الازدواجية بطريقة مختلفة.

- Debe haber una manera.
- Tiene que haber un modo.

لا بد من وجود طريقة ما.

En cierto modo, he pasado mi vida en un vacío.

بطريقة ما عشت حياتي كلها في فجوة

Es otro modo de apreciar que las personas son diferentes.

هو طريقة أخرى للاعتراف باختلاف الناس

De algún modo, se le cayó. Significa que vino aquí.

‫إذن فقد سقط منها بشكل ما.‬ ‫وهذا يعني أنها جاءت هنا بكل تأكيد،‬

Y hay un solo modo de saber si estamos solos.

‫وهناك طريقة واحدة لنعرف‬ ‫إن كنا بمفردنا.‬

De modo que se extraiga dióxido de carbono del aire.

بطريقة تخلص الهواء من ثاني أكسيد الكربون.

De modo que hay dos visiones muy, muy diferentes aquí.

لذا هناك رؤيتان مختلفتان جدا جدا هنا.

Pues nos permiten comprender de otro modo al sistema inmune.

لإنها تفتح مجال لفهم جديد كلي للجهاز المناعي.

Desde el principio, en cierto modo, me educaron para ser diferente.

بالواقع كنت بطريقة ما أُحضر نفسي لأكون مختلفة.

El modo en que afectamos a los amigos y la familia,

وطريقة تأثيرنا في أصدقائنا وعائلاتنا،

Del mismo modo, si leo una lista de palabras y pregunto:

وكذلك الأمر إن قرأت عليك قائمة من الكلمات وقلت لك:

Dicho de otro modo, el tablero tenía más sentido para ellos.

بمعنى آخر، كانت رقعة اللعب تلك بالنسبة لهم ذات معنى أكبر.

Podríamos pensarlo de este modo; no solo se trata de finanzas:

إذًا، يمكنك التفكير بذلك كما يلي.. إنه ليس فقط مالي

De modo que el lugar de trabajo, la complejidad, la interdependencia,

لذلك في أماكن العمل، بكل ما فيها من تعقيد وتداخلات،

De este modo, realicé estas cirugías sin depender de mi visión.

وبفعلي لهذا، كنت أؤدي العمليات الجراحية دون الاعتماد على الرؤية البصرية.

Porque cambia el modo en que el protagonista ve al mundo.

لأنه يغير كيف ترى الشخصية الرئيسية العالم.

De otro modo, los peces no vendrán. Miren, allí hay uno.

‫وإلا لن تأتي الأسماك هناك.‬ ‫انظر، ها هي سمكة.‬

¿Cuál es el mejor modo de atrapar a este reptil venenoso?

‫ما أفضل الطرق ‬ ‫لمحاولة الإمساك بهذه الأفعى السامة؟‬

¿Cuál es el mejor modo de atrapar a este reptil venenoso?

‫ما أفضل الطرق ‬ ‫لمحاولة الإمساك بهذه الأفعى السامة؟‬

Y eso tiñó toda nuestra historia y nuestro modo de ser.

حدّد ذلك تاريخنا كلّه وطبيعتنا الوطنيّة.

Tiene cientos de metros. No hay modo de bajar por aquí.

‫ارتفاعه عشرات الأمتار.‬ ‫ليس من سبيل لهبوط هذا.‬

modo el riesgo de convertirse en víctima de su propio éxito.

خطر أن تصبح ضحية لنجاحهم الخاص.

De modo que podrían trabajar o soñar en cualquiera de los dos?

بحيث يمكنه الحصول على عمل أو أن يشاهد حلماً بكلتا اللغتين.

De modo que ocultar información sobre ensayos clínicos ya no esté bien.

وجعل سرية معلومات التجارب السريرية أمرًا غير مقبول.

Recompensas, dicho de un modo sencillo, son todas las cosas que queremos

المكافات لكي أصفها ببساطة هي كل الأشياء التي تريدها

El mejor modo de aprender depende de lo que pretendo que aprendan.

فالطريقة الأفضل لجعلك تتعلم شيء ما تعتمد على ماهية الشيء.

De este modo, el entorno funciona a favor y no en contra.

هكذا تجعلون بيئتكم تعمل لصالحكم بدلاً من أن تكون ضدكم.

Para crear una idea que de otro modo no se habría materializado

مما أنتج الأفكار التي لم تكن قد تشكلت

Y de nuevo, recuerdo debía estar en modo edición para que funcionara.

ومجدداً: يجب أن تكون الذاكرة في وضعية التعديل كي ينجح ذلك.

De un modo similar, la vigilancia facial permite que una autoridad centralizada,

وبشكل مشابه، فإن تقنية المراقبة عن طريق الوجه تُمكّن سُلطة مركزية

Pero ¿creen que había un modo más rápido de llevar la medicina?

‫ولكن هل تعتقد أنه كان هناك طريقة أسرع‬ ‫لتوصيل الدواء؟‬

Aún me quedan 100 m. No hay modo de que lo logre.

‫ما زال أمامي 100 متر لأقطعها،‬ ‫مستحيل أن أنجح في هذا.‬

Un buen modo de que las tarántulas se muevan es soplarles despacio.

‫عادة ما تكون الوسيلة الجيدة ‬ ‫لجعل هذه الرتيلاء تتحرك‬ ‫هي أن تنفخ فيها بخفة.‬

Y si no es impresionante, cambie de forma gradual a modo diversión

وإذا لم يكن كذلك، خذها من باب التسلية

Intenten empujarla de modo que no caiga del lado de la mantequilla,

حاول أن تدفعه بطريقة تجعله لا يسقط على الوجه المغطى بالزبدة،

Y de este modo cualquiera puede controlar el progreso de su herida,

وماذا يفعل هذا هو أن أي شخص يمكنه مراقبة تقدم الجرح،

Lo hacen porque no tienen suficiente educación para resolverlo de otro modo.

حسنًا، هم يفعلون، لأنهم غير متعلمين بما فيه الكفاية لتسويتها بأي طريقة أخرى.

De un modo en que no hemos visto que otros animales puedan hacerlo.

كما تمكّنت الحيوانات الأخرى من فعل ذلك.

De modo que ellos puedan aprender y sacar lo mejor de sí mismos.

حيث يتعلّم الناس ويبذلون كل ما لديهم.

A lugares muy aislados a los que no hay otro modo de llegar.

‫إلى الأماكن النائية‬ ‫التي لا يمكن بلوغها بأي طريق آخر.‬

¿Cuál es el mejor modo de evitar llamar la atención de los yaguares?

‫ما الطريقة المثلى للتأكد‬ ‫من عدم لفت انتباه فهود الغابة؟‬

Un refugio en la naturaleza es el único modo de sobrevivir al clima.

‫مأوى جيد في البرية‬ ‫هو السبيل الوحيد للنجاة من عناصر الطبيعة.‬

Del mismo modo, ser cívico no puede ser lo mismo que ser amable,

وكونك متحضراً لا يعني أنك لطيف،

En cierto modo, podemos llamarlo el contenedor de basura de nuestro sistema solar.

بطريقة ما ، يمكننا أن نسميها في الواقع مكب النفايات لنظامنا الشمسي.

Y en cierto modo tratar de, supongo, ser una figura paterna para estos niños

ومحاولة، في بعض الطرق، أظن، أن أكون شخصية أب لهؤلاء الاطفال

De comportarse de un modo que va en contra de tus deseos explícitos y conscientes".

للتصرف بطريقة تخالف ما تعبر عنه، ما ترغب به."