Translation of "Cuestión" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Cuestión" in a sentence and their arabic translations:

Es cuestión de tiempo.

هذه مسألة وقت.

Podría ser una cuestión psicológica,

حسنًا، من المحتمل أن يكون أمرًا نفسيًا داخليًا،

Pero esta es la cuestión,

ما أدهشني،

¿Es una cuestión de equidad?

هل يتعلقُ بالمساواة؟

Era una cuestión de empoderamiento.

كانت مشكلة تمكين.

Por eso proponemos aclarar esta cuestión

لذلك اقترحنا أن نسلط الضوء على هذا السؤال

Podían ver la estrategia en cuestión.

لقد تمكنوا من رؤية الاستراتيجية المتّبعة.

[Huidobro] Una cuestión cuidadosa, de riesgos...

لم نمانع في المخاطرة.

No era cuestión de comidas solamente,

لم يتمحور الموضوع فقط عن الطعام،

Una expresión personal o cuestión de talento.

أو التعبير عن الذات، أو يختص بالموهوبين فقط.

Yo pensé que era cuestión de suerte,

اعتقدتُ أنه الحظ،

Es cuestión de hasta dónde podemos avanzar.

إنها فقط مسألة إلى أي مدى نستطيع التقدم.

Planteó una cuestión de cómo deberíamos responder,

فهي تطرح سؤالاً عن كيفيّة استجابتنا،

Es una cuestión de vida o muerte.

إنها مسالة حياة أو موت.

La cuestión es dónde comprar ese libro.

المشكلة هي أين يمكن أن يُشترى الكتاب.

Pero la cuestión aquí es, ¿en qué invertimos?

ولكن السؤال الحقيقي هو: فيما تستثمر؟

Pero he ahí la cuestión sobre el valor:

دعوني أخبركم شيئاً عن الشجاعة:

La cuestión cultural es tan o más importante

فالجانب الثقافي بمثل أهمية، ما لم يكن أكثر أهمية،

Y este es el quid de la cuestión.

وهذا هو جوهر المشكلة، أليس كذلك؟

Quiero volver a esta cuestión de 58 dólares.

أريد أن أعود إلى قضية 58 دولار هذه

Creer que mi autoestima está siempre en cuestión.

وأن أؤمن بأن أضع قيمتي الذاتية بموضع شك.

Y esto nos lleva a una cuestión muy importante

وهذا يقودنا إلى سؤال مهم للغاية

A menudo es una cuestión de vida o muerte.

هو مسألة تتعلق أكثر بالحياة منه بالموت.

No nos permiten llegar al fondo de la cuestión:

تمنعنا من معرفة ما يحدث في المحادثة الحقيقية.

¿Es la cuestión de si va a ser desplazado?

هل السؤال عما إذا كان سيتم النزوح؟

No debería ser cuestión de opinión o de creencias.

لذا يجب أن لا يكون هناك أراء أو معتقدات.

Sin ser consciente de qué se trataba el programa en cuestión

لم يكن لدي أي معرفة عن ماهية ذلك البرنامج

En cuestión de segundos, la nave espacial se convirtió en incineradora.

في غضون ثوان ، أصبحت المركبة الفضائية محرقة.

Sé que corren la carrera con integridad, pero aquí está la cuestión:

أعلم بأنكم تفعلون ما بوسعكم بوفاء ولكن الأمر هو:

Lo que está en cuestión no es su habilidad sino su carácter.

ليست المشكلة في قدرته، بل في شخصيته.

Pero la cuestión va mucho más allá de un proyecto de ley.

ولكن هذا عن مجمل ما هو أكثر من فاتورة.

Nos convencieron de que las respuestas a las comidas son una cuestión personal,

أن الاستجابات للطعام تختلف من شخص لأخر،

En cuestión de días, ISIS controla un tercio de Irak y una gran parte de Siria.

في غضون أيام ، يسيطر تنظيم الدولة الإسلامية على ثلث العراق وجزء كبير من سوريا.

Dejando a un lado la cuestión de los hechos o la ficción, todos expresan, creo, una actitud

إذا تركنا الحقيقة أو السؤال الخيالي جانبًا ، فإنهم جميعًا يعبرون ، كما أعتقد ، عن

Enganchó al campo anatolio de soldados. Es ahora sólo una cuestión de tiempo antes de que el resto

المدمنة بالمخدرات على معسكر الأناضول سيباهي. اصبحت الان مسألة وقت قبل

Para elogios por parte del Emperador. En cuestión de días, Lannes renunció a su mando y regresó a Francia.

الإمبراطور للثناء. في غضون أيام ، استقال لانز من قيادته وعاد إلى فرنسا.