Translation of "¡pues" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "¡pues" in a sentence and their arabic translations:

Pues adivinen:

حسنًا، خمن ماذا.

Pues averigüémoslo.

حسناً، دعونا نلقي نظرة على الأمر.

Pues bien ...

حسناً

Pues vámonos.

إذاً هيا بنا نذهب.

¿Pues qué creen?

خمنوا ماذا؟

Pues descubrí cómo hacerlo.

حسنًا، أعرف كيف نفعل هذا.

Pues que es inestable.

بالطبع سيكون غير مستقر.

Así pues, en otras palabras,

حسناً، بمعنى آخر،

Pues bien, no nos precipitemos.

حسنًا، ليس بهذه السرعة.

- ¡Claro!
- ¡Desde luego!
- ¡Pues claro!

بالتأكيد!

Hablamos, pues, del tipo de felicidad

بالحديث عن نوع السعادة

Pues bien, para lograr el éxito,

حسناً، كي تكون ناجحاً،

Pues pasaron tiempo con esa gente.

اقض وقتا معهم.

Pues, es todo eso y más.

حسناً، جميع ما ذكر هو سبب لذلك، وأيضاً الكثير مما لم يذكر.

Pues no tendrás muy buenos resultados.

Pues, a veces la comparanoia aparece disfrazada,

حسنًا، تظهر الكمبرونيا في صورة متنكرة في بعض الأحيان،

Pues ya no se usarán los autos.

لأنه سيجري هجر السيارات تمامًا...

Pues odio decirlo, pero es realmente difícil.

اكره ان اقولها، انه صعب جدا في الحقيقة

Pues la verdad es que tengo 43 años,

حسنًا، الإجابة الصحيحة هي أنني أبلغ من العمر 43 عامًا،

"No, solo soy un esclavo". "Pues, las conocerás".

- " لا، أنا مجرد صبي مستعبد." - "سوف تفعل."

Pues lo lógico era ir a por eso.

فمن المعقول أن أتوجه إليه.

Pues así era como se veía mi oficina.

هكذا كانت حالة مكتبي ذاك الوقت.

Es una pregunta capciosa, pues no habrá alcantarillas.

إنه سؤال دقيق. سوف لا يكون ثمة صرف.

Pues, ¿por qué harías click en un resultado

Pues bien, había muchas mentes ambiciosas en este entorno

كان هناك العديد من العقول الطموحة في هذه البيئة،

Pues en verano en Nueva York el hidrante reventaba

لأنه في أيام الصيف في مدينة نيويورك، كان صنبور مياه الحريق ينفجر،

Pues es una persona que defiende los derechos reproductivos,

فهو الشخص يدافع عن الحقوق الإنجابية،

Pues, debajo del hielo tenemos el lecho de roca.

حسناً، تحت الجليد يوجد الصخر الصلب

Era puramente no específico, pues ya no hay polio.

كان واضح نقي غير متخصص - لا يوجد شلل أطفال.

Pues nos cuesta lograr que el mundo nos escuche.

لأننا نواجه وقتا عصيباً حقاً لجعل العالم يسمع.

Pues no fue así; muy por el contrario, empeoró.

حسناً، الأمر ليس كذلك. بل ازداد سوءاً.

Pues bien, para comprender y resolver el tema del odio,

فأحاول أن أفهم و أصلح الكراهية

Y, amigos, ¿pensáis que aquí termina todo? Pues...Para nada.

والأصدقاء ، هل تعتقد أن كل شيء ينتهي هنا؟ حسنا ... لا على الإطلاق.

Pues nos permiten comprender de otro modo al sistema inmune.

لإنها تفتح مجال لفهم جديد كلي للجهاز المناعي.

Bueno, pues puedes usar la Consola de Búsquedas de Google,

Así pues no sabemos qué se ha hallado en los medicamentos

ولذلك فإننا لا نعرف ما الذي تم العثور عليه بشأن الأدوية

Porque Damon dijo: "Pues cuando sea mayor voy a ser negro".

لأن دامون قال: "حسنا، عندما أكبر، سأصبح أسود"

Pues nos dan mucha información nueva sobre cómo funciona nuestro cuerpo.

إنّها تعطينا الكثير من المعلومات الجديدة حول طريقة عمل أجسامنا.

Pues no habrá espacio ni recursos para incluir una dieta láctea.

نظرًا لعدم وجود المساحة أو الموارد لنظام منتجات الألبان االغذائي.

Pues bajo la dosis de warfarina del micro medicamento, un anticoagulante.

لذا فيمكنني أن أخفض المادة الدوائية من جرعة الكومادين، ومن الدم الرقيق.

Pues ha demostrado ser un factor de riesgo para la obesidad,

لأنه قد تم إظهارها لتكون عوامل الخطر للسمنة،

Estos contratos matrimoniales , que enfrentaron con severo ridículo y duras críticas, pues

الزواج هذه والتي واجهوها بسخريةٍ شديدة ونقدٍ لاذع حيث

Pues se cree que la homosexualidad va en contra de la naturaleza.

لأن "المثلية الجنسية ضد الطبيعة"

Pues el enlace en la parte superior se llama etiqueta de título

Pues si yo no hubiera estado usando una pequeña muestra de mi identidad

الآن، لو لم أكن أرتدي جزء من شخصيتي على رأسي،

Pues bien, la pregunta que podemos hacernos aquí en VisualPolitik es, ¿qué diantres

حسنا ، السؤال الذي يمكن أن نسأل أنفسنا هنا في VisualPolitik ، ما هو الجحيم

Pues crecí siendo basura blanca en una de las ciudades más ricas de EE.UU.

لأني نشأت فتىً أبيضاً فقيراً في إحدى أثرى مدن الولايات المتحدة.

Pues empieza con su veneno, un letal coctel de rápida acción que adelgaza la sangre.

‫دعونا نبدأ بسمها،‬ ‫خليط قوي وسريع المفعول‬ ‫والسريان في الدم وقاتل.‬

Pues me sentía tan fuera de control en todos los demás aspectos de mi vida.

كما شعرت أني خارجة عن السيطرة بكل جوانب حياتي الأخرى

Hay más oferta que demanda? Que los precios caen, ¿Verdad? Pues eso es precisamente lo

هل هناك المزيد من العرض أكثر من الطلب؟ تلك الأسعار تنخفض ، أليس كذلك؟ حسنا هذا هو بالضبط ما

Pues bien, cuando el príncipe saudí, Mohammed Bin Salman desató su guerra contra "la corrupción"

حسنًا ، عندما أطلق الأمير السعودي ، محمد بن سلمان ، حربه ضد "الفساد"

¿Veis dónde está el problema? Pues bien, el caso es que entre otras cosas por estos

هل ترى أين تكمن المشكلة؟ حسنا ، الحقيقة هي أنه من بين أمور أخرى لهذه

Pero el verdadero propósito de la proyección de Mercator era la navegación, pues preserva la dirección,

لكن السبب الحقيقي لاسقاط ميركاتور هو الملاحة, فالاسقاط يحفظ الأتجاهات

Un delito oculto que tiene como objetivo explotar y mercantilizar a la mujer, pues destruye el significado

عن جريمةٍ مستترة تهدف لاستغلال المرأة وتسليعها كما ينسف المعنى

Pues bien, el caso es que la clave del enorme éxito de Dubái ha sido convertirse en algo

حسناً ، الحقيقة هي أن المفتاح لنجاح دبي الهائل هو أن تصبح شيئاً

Las autoridades de Hong Kong no podían acusarlo de asesinato, pues él había cometido el crimen en Taiwán.

لم تستطع سلطات هونغ كونغ توجيه الاتهام إليه لقتله ، لأنه فعل ذلك في تايوان.

Básico, pues Al-Azhar veía este matrimonio como una falta de respeto a las mujeres y una pérdida de los

الاساسي كما رأى الازهر بهذا الزواج امتهاناً للمرأة وتضييعاً