Translation of "углом" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "углом" in a sentence and their turkish translations:

- Пекарня за углом.
- Булочная за углом.

Fırın köşenin civarında.

Музей за углом.

Müze köşenin civarındadır.

Прямо за углом.

- O sadece köşede.
- Hemen şuracıkta.

Магазин будет за углом.

Dükkânı köşede bulacaksın.

Я припарковался за углом.

Ben köşede park ettim.

За углом есть магазин.

Köşe başında bir meyhane var.

Он живёт за углом.

Onlar köşebaşında yaşıyor.

- Рассмотрим проблему под другим углом.
- Давайте рассмотрим проблему под другим углом.
- Давай рассмотрим проблему под другим углом.

Soruna daha farklı bir açıdan yaklaşalım.

- Сразу за углом есть книжный магазин.
- Прямо за углом есть книжный магазин.

Hemen köşede bir kitapçı var.

Том живёт прямо за углом.

- Tom tam köşede yaşıyor.
- Tom hemen köşede oturuyor.

За следующим углом поверните налево.

Bir sonraki köşeden sola dönün.

Кафе прямо тут за углом.

Kafe hemen köşede.

Это первый дом за углом.

Köşeyi döndükten sonra ilk ev.

Мэрия находится сразу за углом.

Belediye binası hemen köşede.

- Будь осторожен. За каждым углом таится опасность.
- Будьте осторожны. За каждым углом таится опасность.
- Будь осторожна. За каждым углом таится опасность.

Dikkatli ol. Her köşede gizlenen tehlike var.

- Эти две линии находятся под прямым углом.
- Эти две линии расположены под прямым углом.

Bu iki çizgi dik açılıdır.

Но они крутятся над этим углом.

Ama kesinlikle şuradaki köşenin üzerinde daire çiziyorlar.

Причем с углом в 360 градусов.

Üstelik 360 derece açı ile.

Прямо за углом находится белое здание.

Tam köşede beyaz bir bina var.

Сразу за углом есть книжный магазин.

Hemen köşede bir kitapçı var.

Взглянем на это под другим углом.

Buna başka bir açıdan bakalım.

Сами живёт прямо тут за углом.

- Sami hemen köşede oturuyor.
- Sami hemen köşede yaşıyor.

Так мы получаем вид пространства за углом.

Bu da köşenin diğer tarafından gördüğünüz şey.

Но они точно крутятся над тем углом.

Ama kesinlikle şu köşenin üzerinde daire çiziyorlar.

Давайте посмотрим на это под другим углом.

Buna farklı bir açıdan yaklaşalım.

Я смотрел, как машина медленно исчезала за углом.

Aracın köşede yavaş yavaş kaybolmasını izledim.

но под углом в 45 градусов относительно своего движения.

fakat hepsi 45 derece hareket yönüne bakıyor.

Земля вращается вокруг воображаемой оси с углом наклона в 23,5 градуса.

Dünya 23,5 derecelik açıyla hareket ettirildiğinde hayali bir eksen üzerinde döner.

И чтобы достичь её, вы должны сделать несколько выстрелов за углом от тройника.

Ve ona ulaşmak için, tee köşesinde bir dizi atış vurmak zorunda.

«Солнце жёлтое». — «Это смотря под каким углом смотришь. Я считаю, что это желтизна солнечна».

"Güneş sarıdır. Bu sizin bakış açınıza bağlı. Ben sarılığın güneşli olduğu fikrindeyim."

- Давай посмотрим на эту проблему с другой точки зрения.
- Давайте посмотрим на эту проблему под другим углом.
- Давай посмотрим на эту проблему с другой стороны.

Soruna farklı bir bakış açısından bakalım.