Translation of "среде" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "среде" in a sentence and their turkish translations:

Они живут в хорошей среде.

Onlar iyi bir ortamda yaşıyorlar.

Том вырос в многоязычной среде.

Tom çok dilli bir ortamda büyüdü.

Вы заботитесь об окружающей среде?

Çevreyi önemsiyor musun?

Я вырос в двуязычной среде.

Ben iki dilli büyüdüm.

В любой среде обитания на Земле...

Dünya'nın tüm habitatlarında...

Солнечная энергия не угрожает окружающей среде.

Güneş enerjisi çevreyi tehdit etmez.

Уничтожение джунглей наносит ущерб окружающей среде.

Yağmur ormanlarının tahribi çevremizi etkiliyor.

Посадка лесов приносит пользу окружающей среде.

- Ormanların dikimi çevre için iyidir.
- Ormanların dikilmesi çevreye yarar sağlar.
- Ağaç dikilmesi çevre için iyidir.
- Ağaç dikilmesi çevre için yararlıdır.

Пластиковые пакеты наносят вред окружающей среде.

Plastik torbalar çevre için zararlıdır.

Ваша пятичасовая щетина вредит окружающей среде.

Bir günlük sakalın çevreye zarar veriyor.

Утечки нефти наносят вред окружающей среде.

Petrol sızıntıları çevre için kötüdür.

Ваше поведение не соответствует желаемой среде.

Davranışınız istenen ortama yardımcı değildir.

даже раздражает их в их естественной среде

onları doğal ortamında rahatsız edici davranışlara bile

Мне надо сдать отчёт к следующей среде.

Önümüzdeki çarşambaya kadar raporumu teslim etmem gerekiyor.

Нам следует уделять больше внимания окружающей среде.

Çevreye çok değer vermeliyiz.

а также наука показывает, что в справедливой среде

ama bilim aynı zamanda adil bir ortamda

Таким образом, во многих местах в естественной среде

bu sayede doğal ortamda birçok yerde

Она выросла в суровой окружающей среде Нью-Йорка.

New York şehrinin sert ortamında büyüdü.

Я перерабатываю отходы и забочусь об окружающей среде.

Ben geri dönüştürüyorum ve çevreyle ilgileniyorum.

Они докладывают о том, что происходит в окружающей среде.

Bize çevremizde olup biteni anlatıyorlar.

Если хочешь по-настоящему раствориться в такой среде обитания,

Böyle bir ortama gerçekten yakın olmak istiyorsan

ты там смотришь такие цветы там выращивают в естественной среде

bir bakıyorsun orada böyle çiçekler var doğal ortamda yetişmiş

Мы живём в обществе, а не просто в экономической среде.

Biz sadece bir ekonomide değil, bir toplumda yaşıyoruz.

И я знаю, что этот не ядовитый, основываясь на окружающей среде.

Bunun öldüren mantarlardan olmadığını, içinde bulunduğu çevre sayesinde biliyorum.

Я знаю, что этот не из ядовитых, основываясь на окружающей среде.

Bunun öldüren mantarlardan olmadığını, içinde bulunduğu çevre sayesinde biliyorum.

Атмосфера внутри командного модуля была чистым кислородом, и в этой среде даже

kaynaklanan bir kıvılcımdı . Kumanda modülünün içindeki atmosfer saf oksijendi ve bu ortamda

Если человечество не будет заботиться об окружающей среде, окружающая среда может уничтожить человечество.

İnsanoğlu çevreye dikkat etmezse çevre insanoğlunu yok edebilir.