Translation of "Земле" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Земле" in a sentence and their turkish translations:

- Я спал на земле.
- Я спала на земле.

Ben yerde uyudum.

строит на земле

yer üstüne inşa çıkıyor

- Гавайи - это рай на Земле.
- Гавайи - это рай на земле.

- Hawaii dünyada cennettir.
- Hawaii dünyadaki bir cennettir.

жизнь на Земле бесценна.

Dünya'daki yaşam kıymetlidir.

самолеты всегда параллельны земле

uçaklar yere daima parelel gidiyor

Загрязнение вредит нашей земле.

Kirlilik dünyamıza zarar veriyor.

Том лежит на земле.

Tom yerde yatıyor.

Том сидит на земле.

Tom yerde oturuyor.

Мы живём на Земле.

Biz dünyada yaşıyoruz.

На Земле семь континентов.

Yeryüzünde yedi kıta vardır.

На земле лежит снег.

Yerde kar var.

Люди живут на земле.

İnsanlar yeryüzünde yaşar.

По земле стлался туман.

Yere yakın sisliydi.

На земле большие камни.

Yerde büyük taşlar var.

Появление на Земле многоклеточных существ,

Dünya, çok hücreli organizmalar,

Самые неестественные места на Земле.

Dünya'nın en doğal olmayan yerleri.

Кусок кометы направился к земле

kuyruklu yıldızdan kopan bir parça dünyaya yöneldi

Солдат лежал на земле раненый.

Asker yerde yaralı yatıyordu.

Все люди на Земле - братья.

Dünyadaki tüm insanlar kardeştir.

На земле что-то лежит.

Yerde yatan bir şey var.

Мы вырыли в земле яму.

Yerde bir çukur kazdık.

Не ходи по чужой земле.

Yabancıların arazisinde yürüme.

На Земле скоро появятся динозавры.

Dinozorlar yakında dünya'da görülebilir.

Мы должны заботиться о Земле.

Dünya ile ilgilenmemiz gerekiyor.

Кит - крупнейшее животное на Земле.

Balina dünyadaki en büyük hayvandır.

Венера - ближайшая к Земле планета.

- Venüs Dünya'ya en yakın gezegen.
- Venüs, Dünya'ya en yakın gezegendir.

Единственное равенство на земле - смерть.

Yeryüzünde tek eşitlik ölümdür.

Земле всего несколько тысяч лет.

Dünya sadece birkaç bin yaşındadır.

Том расстелил полотенце на земле.

Tom havluyu yere yaydı.

На Земле есть пять океанов.

Dünya üzerinde beş okyanus vardır.

- На Земле существует свыше ста разновидностей деревьев.
- На Земле произрастает более ста видов деревьев.

Yeryüzünde yüzün üzerinde ağaç çeşidi vardır.

- Всё живое на Земле содержит в себе углерод.
- Всё живое на Земле содержит углерод.

- Yeryüzündeki tüm yaşayan şeyler karbon içerirler.
- Yeryüzündeki tüm canlılar karbon içerirler.

чтобы не сидеть на холодной земле.

ve bu beni soğuk zeminden koruyacak.

Даже самая скромная хижина на земле —

Dünyadaki en gösterişsiz kulübe bile

На самых открытых равнинах на Земле...

Dünya'nın en açık düzlüklerinde de...

Но ближе к земле так темно...

Ama yeryüzü o kadar karanlıktır ki...

Это самая большая плотность на Земле.

Dünya'nın başka yerinde bu kadar yoğun pars nüfusu yok.

В любой среде обитания на Земле...

Dünya'nın tüm habitatlarında...

Еще раз подчеркиваю на нашей земле

tekrar vurguluyorum bizim topraklarımızda

Вот сокровище, добытое на нашей земле

İşte bizim topraklarımızdan çıkarılan hazine

На Земле много стран и культур.

Dünyada pek çok ülke ve kültür var.

Сейчас он мёртв и предан земле.

O öldü ve şimdi gömüldü.

Когда-то на Земле царили динозавры.

Dinozorlar dünyayı yönetirdi.

Я самый счастливый человек на Земле!

Ben dünyadaki en mutlu insanım!

Жизнь на земле может быть дорого́й.

Yeryüzünde yaşam pahalı olabilir.

Том что-то увидел на земле.

Tom yerde bir şey gördü.

Есть ли разумная жизнь на Земле?

Dünya üzerinde akıllı yaşam var mıdır?

Бегун перепрыгнул через дыру в земле.

Koşucu yerin içindeki deliğin üzerinden zıpladı.

Том с Мэри сидели на земле.

Tom ve Mary yerde oturuyordu.

Том что-то заметил на земле.

Tom yerde bir şey fark etti.

Жизнь на Земле зародилась на Марсе?

Dünya üzerindeki yaşam, Mars'ta mı başladı?

Гепард - самое быстрое животное на Земле.

Çita dünyadaki en hızlı hayvandır.

Из дыры в земле раздавалось зловоние.

Yerdeki delikten iğrenç bir koku çıktı.

Он самый счастливый человек на Земле.

O dünyadaki en mutlu adam.

Это самый богатый человек на Земле.

O, dünyadaki en zengin adam.

Этот элемент редко встречается на Земле.

Bu element yeryüzünde nadirdir.

Я самый счастливый человек на Земле.

Dünyanın en mutlu erkeği benim.

Сегодня мы самое цифровое общество на земле.

Bugünse, en dijital topluluk olarak anılıyoruz.

Это самая масштабная миграция животных на земле.

Bu aslında Dünya'daki en büyük hayvan göçü.

...ночью на Земле? Перевод субтитров: К. Деркдян

...Dünya'nın bir gecesinde. Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu

Город — самая быстрорастущая среда обитания на Земле.

Şehirler, Dünya'nın en hızlı büyüyen habitatları.

Теперь кусок земли на земле был целым

şimdi dünya üzerindeki kara parçası bütündü

Думаю, она — самая добрая женщина на земле.

Onun dünyadaki en nazik kadın olduğunu düşünüyorum.

Тарелка плова с шашлыком — рай на земле.

Biraz kebaplı bir tabak pulao çok güzel.

Мёртвое море - самое низкое место на Земле.

Dünyanın en alçak yeri Lut Gölü'dür.

Я был самым счастливым человеком на Земле.

Ben dünyada en mutlu insandım.

Самый большой континент на Земле — это Азия.

Dünyadaki en büyük kıta Asya'dır.

Ничто, кажется, не растёт на этой земле.

Bu toprakta bir şey yetişmez gibi görünüyor.

На земле лежит не так много снега.

Yerde fazla kar yok.

На земле под деревом что-то лежало.

Ağacın altında, yerde bir şey duruyor.

Бабушка хотела, чтобы её похоронили на родной земле.

Anneannem memleketinde gömülmek istedi.

могут быть приспособлены и для жизни на Земле.

bu yenilikleri Dünya'daki yaşamı geliştirmek için de kullanabiliriz.

Наше представление о самых типичных существах на Земле...

Dünya'nın en ikonik bazı yaratıkları hakkında bildiklerimiz

...темной ночью на Земле? Перевод субтитров: К. Деркдян

...Dünya'daki bir gecenin karanlığında. Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu

Добро пожаловать в самую удивительную ночь на Земле.

Dünya'nın en sürprizlerle dolu gecesine hoş geldiniz. DÜNYA'DA GECE

Göbeklitepe yahu находится на нашей земле, в Шанлыурфе

Göbeklitepe yahu bizim toprağımızda, Şanlıurfa'da

воздух взорвался, прежде чем ударить землю на земле

dünyada yeryüzüne çarpmadan önce hava infilak etti

Мяч покатился по земле по направлению ко мне.

Top yerde bana doğru yuvarlandı.

Все люди на Земле произошли от общего предка.

Dünyadaki bütün insanlar ortak bir atanın soyundan gelirler.

На земле не бывает безопасности, есть только возможности.

Bu dünyada hiçbir güvenlik yoktur; sadece şans vardır.

Я видел несколько пустых бутылок, лежащих на земле.

Yerde duran bazı boş şişeler gördüm.

- Земля погрузилась в хаос.
- На земле начался хаос.

Dünya kaosa yönlendirildi.

В океане содержится 97% всей воды на Земле.

Okyanuslar yeryüzündeki tüm suyun yaklaşık % 97'sini içerirler.

Внимание Тома привлекло что-то лежащее на земле.

Yerdeki bir şey Tom'un dikkatini çekti.

По закону запрещено строить небоскребы на этой земле.

Yasa, bu topraklar üzerinde herhangi bir gökdelenin inşasını yasaklar.

Около двух третей кислорода на Земле вырабатывается фитопланктоном.

Dünya'nın oksijenin yaklaşık üçte ikisi bitki plankton tarafından üretilir.

Это одно из самых опасных мест на Земле.

Burası dünyadaki en tehlikeli yerlerden biridir.

Том чувствовал себя самым удачливым человеком на земле.

Tom, dünyadaki en şanslı insan gibi hissetti.

Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.

Sular yüz elli gün yeryüzünü kapladı.

Без Солнца мы бы не смогли жить на Земле.

Güneş olmasaydı, dünyada yaşayamazdık.

Нет счастья на земле, но есть покой и воля.

Dünyada mutluluk yoktur ama barış ve özgürlük vardır.

Сколько людей будет жить на Земле через сто лет?

Bir yüzyıl içinde kaç kişi yeryüzünde yaşıyor olacak?

Терроризм - один из самых больших врагов мира на Земле.

Terörizm dünya barışının en büyük düşmanlarından biridir.