Translation of "пользу" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "пользу" in a sentence and their italian translations:

в вашу пользу и пользу других людей.

per voi e per gli altri.

- Статистика говорит в вашу пользу.
- Статистика говорит в твою пользу.

- Le statistiche sono a tuo favore.
- Le statistiche sono a suo favore.
- Le statistiche sono a vostro favore.

Это на пользу десятиногому рачку.

Proprio ciò che serve al gamberetto.

Доказательства были в его пользу.

Le prove erano a suo favore.

Учение пойдёт тебе на пользу.

Studiare ti farà bene.

Статистика говорит в нашу пользу.

Le statistiche sono a nostro favore.

Это пойдёт тебе на пользу.

Questo ti farà bene.

Вегетарианство пойдёт тебе на пользу.

Il vegetarianismo ti farà bene.

Натуральные продукты пойдут вам на пользу.

Il cibo naturale ti farà bene.

Смена климата пойдёт вам на пользу.

- Un cambiamento d'aria ti farà molto bene.
- Un cambiamento d'aria vi farà molto bene.
- Un cambiamento d'aria le farà molto bene.

Посадка лесов приносит пользу окружающей среде.

Piantare foreste è buono per l'ambiente.

Тебе это тоже пойдёт на пользу.

Questo ti farà anche bene.

Сравнение было не в мою пользу.

Il confronto non era a mio favore.

мы можем научиться извлекать из них пользу,

potremmo imparare come sfruttarle al meglio,

Я видела, как эти программы приносят пользу.

E abbiamo visto come questo programma possa fare la differenza.

Но некоторым животным – ночь только на пользу.

Ma alcuni animali utilizzano la notte a loro vantaggio. NOTTI NELLA GIUNGLA

Несколько дней отдыха пойдут тебе на пользу.

Qualche giorno di riposo ti farà bene.

Твои советы всегда идут мне на пользу.

I tuoi consigli sono sempre utili per me.

Пара часов сиесты пойдёт тебе на пользу.

Un paio d'ore di siesta ti faranno bene.

Поездка за город пойдёт тебе на пользу.

Un viaggio fuori città ti farà bene.

Несколько дней отдыха пойдут вам на пользу.

Qualche giorno di riposo vi farà bene.

Тебе пойдёт на пользу жить в сельской местности.

Vivere in campagna ti farà bene.

Немного отдыха очень пошло бы нам на пользу.

Un po' di riposo ci farebbe molto bene.

Но это не очень-то идёт на пользу компании

Ma questo non va bene per l'azienda

Мы все знаем, что сбалансированная диета пойдёт тебе на пользу.

Sappiamo tutti che una dieta bilanciata ti farà bene.

- Это не пойдёт тебе на пользу.
- Это до добра не доведёт.

Questo non ti farà bene.

Обратив зимние невзгоды в свою пользу, росомаха стала настоящим хозяином этих долгих северных ночей.

Sfruttano le difficoltà dell'inverno a proprio vantaggio e sono diventati i padroni assoluti di queste lunghe notti artiche.

«Предлагаю вам взять несколько журналов. В пользу детей Германии. По полтиннику штука». – «Нет, не возьму». – «Но почему вы отказываетесь?» – «Не хочу». – «Вы не сочувствуете детям Германии?» – «Сочувствую». – «А, полтинника жалко». – «Нет». – «Так почему же?» – «Не хочу».

"Ti suggerisco di prendere qualche rivista. A favore dei bambini tedeschi. Per mezzo rublo". - "No, non le prenderò". - "Ma perché rifiutate?" - "Non voglio". - "Voi non provate compassione per i bambini tedeschi?" - "Provo compassione". - "Ma una mezza pietà". - "No". - "E allora perché?" - "Non voglio".

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.

- Nulla sembra più sorprendente a coloro, che considerano le vicende umane con un occhio filosofico, della facilità con cui i molti sono governati dai pochi; e la sottomissione implicita, con la quale gli uomini dimettersi loro sentimenti e passioni di quelle dei loro governanti.
- Niente sembra più sorprendente a coloro, che considerano le vicende umane con un occhio filosofico, della facilità con cui i molti sono governati dai pochi; e la sottomissione implicita, con la quale gli uomini dimettersi loro sentimenti e passioni di quelle dei loro governanti.