Translation of "пользу" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "пользу" in a sentence and their turkish translations:

- Упражнения принесли ей пользу.
- Упражнения пошли ей на пользу.

Egzersizler onu iyileştirdi.

- Статистика говорит в вашу пользу.
- Статистика говорит в твою пользу.

İstatistikler sizin lehinize.

Это на пользу десятиногому рачку.

Tam tekenin ihtiyacı olan şey.

Доказательства были в его пользу.

Kanıt onun lehineydi.

Учение пойдёт тебе на пользу.

Çalışma size iyi gelecek.

Статистика говорит в нашу пользу.

İstatistikler lehimizde.

Это пошло мне на пользу.

O bana iyi geldi.

что пойдёт на пользу обществу,

ve topluma faydalı da olamazdım.

Натуральные продукты пойдут вам на пользу.

Doğal gıda sana iyi gelecektir.

Смена климата пойдёт вам на пользу.

Bir hava değişikliği size çok iyi gelecektir.

Посадка лесов приносит пользу окружающей среде.

- Ormanların dikimi çevre için iyidir.
- Ormanların dikilmesi çevreye yarar sağlar.
- Ağaç dikilmesi çevre için iyidir.
- Ağaç dikilmesi çevre için yararlıdır.

Стакан воды пойдёт тебе на пользу.

Bir bardak su sana iyi gelecek.

- Выпей чашку молока. Это пойдёт тебе на пользу.
- Выпейте чашку молока. Это пойдёт Вам на пользу.

Bir fincan süt iç, sana iyi gelir.

мы можем научиться извлекать из них пользу,

onlardan en iyi şekilde yararlanmayı öğrenebiliriz.

Я видела, как эти программы приносят пользу.

Bu programların nasıl bir fark yarattığını gördüm.

Но некоторым животным – ночь только на пользу.

Öte yandan bazı hayvanlar geceyi avantaja çevirir. YAĞMUR ORMANLARINDA GECE

даже если оно не в их пользу,

kendilerine onur ve saygıyla

Твои советы всегда идут мне на пользу.

- Senin nasihatın bana her zaman yardımcı olmuştur.
- Tavsiyelerin bana hep yardımcı olmuştur.

Международный язык принёс бы колоссальную пользу человечеству.

Uluslararası bir dil insanlık için oldukça kullanışlı olurdu.

Картофельные чипсы не пойдут тебе на пользу.

Patates cipsi senin için iyi değildir.

- Он назвал аргумент в пользу войны.
- Он выступил с доводами в пользу войны.
- Он выступил с обоснованием войны.

Savaş için bir kanıt sundu.

потому что он использует это в его пользу

çünkü bu onu lehine kullanıyor

Немного отдыха очень пошло бы нам на пользу.

Biraz dinlenme bizi çok iyi yapardı.

Думаю, идея сосредоточиться на том, чтобы приносить пользу,

Bence değerli olan şeye odaklanmamız gerektiği fikri,

Но это не очень-то идёт на пользу компании

Ama bu şirket için pek de iyi değil,

Несмотря на такую ​​большую пользу, единственный вред это вирус

bu kadar yarara rağmen tek zararı işte bu virüs mevzusu

Я думаю, что это лекарство пойдёт вам на пользу.

Bence bu ilaç size iyi gelecek.

Я думаю, что это лекарство принесёт вам большую пользу.

Bu ilacın size çok iyi geleceğini düşünüyorum.

Женщинам, которые отказываются от своих прав в пользу кого-то.

Haklarından başkaları için vazgeçmiş kadınların sesi.

Укрощение мощи приливов пошло бы на пользу прибрежным населённым пунктам.

Gelgitin gücünü kullanmak kıyı topluluklarına çok yardımcı olabilir.

Мы все знаем, что сбалансированная диета пойдёт тебе на пользу.

Dengeli bir diyet yemenin sizin için yararlı olduğunu hepimiz biliyoruz.

может, я был бы успешным, но я бы не приносил пользу,

belki başarılı da olabilirdim ama bir fark yaratamazdım,

Наполеон принял решение в пользу Мюрата, отдав ему одну из дивизий Даву.

Napolyon Murat'ın lehine karar vererek ona Davout'un tümenlerinden birini verdi.

- Немного дней отдыха тебе не помешают.
- Несколько дней отдыха пойдут вам на пользу.

Birkaç günlük istirahat sana iyi gelecektir.

- Это будет хорошо и для тебя тоже.
- Это вам тоже пойдёт на пользу.

Bu sizin için de iyi olacak.

Обратив зимние невзгоды в свою пользу, росомаха стала настоящим хозяином этих долгих северных ночей.

Kışın sunduğu zorlukları avantaja çevirerek o uzun kuzey gecelerinin hakiki hâkimleri hâline gelmişlerdir.

- Мы должны извлечь максимальную пользу из этой ситуации.
- Мы должны максимально воспользоваться этой ситуацией.

Bu durumdan azami şekilde yararlanmalıyız.

Они сказали ему, что война проиграна, и он должен отречься от престола - в пользу своего сына, если это возможно.

Ona savaşın kaybolduğunu söylediler ve Karın - mümkünse oğlunun lehine.