Translation of "случаем" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "случаем" in a sentence and their turkish translations:

Произошедшее было несчастным случаем.

Olan bir kazaydı.

Пользуйтесь каждым удобным случаем.

Her fırsattan yararlanın.

Смерть Тома была несчастным случаем.

Tom'un ölümü bir kazaydı.

Я думал, что воспользуюсь случаем.

Riski göze alacağımı düşündüm.

Ты, случаем, не принёс одеяло?

Battaniye getirmiş miydin?

езда на велосипеде была особенным случаем

bisiklete binmek özel bir durumdu

"Смерть Тома была несчастным случаем". - "Вы уверены?"

"Tom'un ölümü bir kazaydı." "Emin misin?"

Возможно, смерть Тома не была несчастным случаем.

Tom'un ölümü bir kaza olmayabilir.

- У тебя, случайно, нет аспирина?
- У вас, случайно, нет аспирина?
- У тебя, случаем, нет аспирина?
- У вас, случаем, нет аспирина?

Acaba biraz aspirininiz var mı?

Я ещё никогда не сталкивался с таким странным случаем.

Böyle garip bir davayla hiç karşılaşmadım.

Это не было несчастным случаем: дом кто-то поджег.

Bu kaza değildi. Birisi evi ateşe verdi.

- У вас, случайно, нет аспирина?
- У вас, случаем, нет аспирина?

Acaba biraz aspirininiz var mı?

- Это не был несчастный случай.
- Это не было несчастным случаем.

Bir kaza değildi.

- Я должен воспользоваться этим случаем.
- Я должен воспользоваться этой возможностью.

Bu fırsatı kaçırmamalıyım.

И в большинстве случаем, мы не знаем, что находится под землёй.

ve çoğu zaman toprağın altında ne olduğunu bilmiyoruz.

- Твой день рождения случаем не сегодня?
- Твой день рождения разве не сегодня?

Bugün doğum günün değil mi?

- Это был не несчастный случай.
- Это не был несчастный случай.
- Это не было несчастным случаем.

- O bir kaza değildi.
- Bir kaza değildi.