Translation of "разрешения" in Turkish

0.021 sec.

Examples of using "разрешения" in a sentence and their turkish translations:

- Том спрашивает разрешения.
- Том просит разрешения.

Tom izin istiyor.

- Я не спрашиваю твоего разрешения.
- Я вашего разрешения не спрашиваю.
- Я твоего разрешения не спрашиваю.
- Я не спрашиваю вашего разрешения.

Senden izin istemiyorum.

- Я твоего разрешения не спрашивал.
- Я вашего разрешения не спрашивал.
- Я не спросил у тебя разрешения.
- Я не спросил у вас разрешения.

Ben senin iznini istemedim.

- Том не спрашивал у меня разрешения.
- Том у меня разрешения не спрашивал.
- Том моего разрешения не спрашивал.
- Том не спрашивал моего разрешения.

Tom benim iznimi istemedi.

- Сначала вы должны попросить разрешения.
- Сначала ты должен попросить разрешения.

Önce izin istemelisin.

- Я попросил разрешения у Тома.
- Я попросил у Тома разрешения.

Tom'dan izin istedim.

- Я спрошу у Тома разрешения.
- Я попрошу у Тома разрешения.

Tom'dan izin isteyeceğim.

- Я попросил разрешения это сделать.
- Я попросила разрешения сделать это.

Onu yapmak için izin istedim.

Разрешения спрашивать не нужно.

İzin istemek için gerek yoktur.

Том хотел моего разрешения.

Tom iznimi istedi.

- Я не давал тебе разрешения уходить.
- Я не давал вам разрешения уходить.
- Я не давала тебе разрешения уходить.
- Я не давала вам разрешения уходить.

Sana gitme izni vermedim.

- Том не спрашивал у меня разрешения.
- Том не спросил у меня разрешения.
- Том у меня разрешения не спрашивал.

Tom benden izin istemedi.

- Тебе следует всегда сначала спрашивать разрешения.
- Вам следует всегда сначала спрашивать разрешения.

Her zaman ilk olarak izin istemelisiniz.

- Тебе нельзя уходить без моего разрешения.
- Вам нельзя уходить без моего разрешения.

Benim iznim olmadan gidemezsin.

- Тебе лучше спросить разрешения у Тома.
- Вам лучше спросить разрешения у Тома.

İzin için Tom'a sorsan iyi olur.

- Хватит брать мои вещи без разрешения.
- Прекрати брать мою одежду без разрешения.

İznim olmadan giysilerimi almaktan vazgeç.

Нам не нужно спрашивать разрешения.

İzin istememize gerek yok.

Почему ты не спросила разрешения?

Neden izin istemedin?

Я сделал это без разрешения.

- Bunu izinsiz yapmıştım.
- Bunu izin almadan yaptım.
- Bunu iznim olmadan yaptım.

Я попросил разрешения сделать это.

Onu yapmak için izin istedim.

- Мне следовало спросить у Тома разрешения.
- Мне надо было спросить у Тома разрешения.

Tom'dan izin istemeliydim.

Нам понадобится спросить разрешения у Тома.

Tom'dan izin istememiz gerekecek.

Мне надо было сначала спросить разрешения.

Önce izin istemeliydim.

Не входите в помещение без разрешения.

Odaya izinsiz girme.

У тебя нет на это разрешения.

Onu yapmak için izniniz yok.

Иногда проще попросить прощения, чем разрешения.

Bazen af istemek izin istemekten daha kolaydır.

Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат.

Tom fotokopi makinesini kullanmak için izin istedi.

Том сделал это без моего разрешения.

- Tom bunu benim iznim olmadan yaptı.
- Tom bunu benden izinsiz yapmış.

Мне легче просить прощения, чем разрешения.

İzin istemektense özür dilemeyi tercih ederim.

- Никому не уходить без разрешения!
- Никто не должен уходить без разрешения.
- Никому нельзя уходить самовольно.

İzinsiz kimse ayrılmayacak.

- Мы не будем этого делать без их разрешения.
- Мы не сделаем этого без их разрешения.

Onların izni olmadan onu yapmayacağız.

- Я не должен был делать это без разрешения.
- Мне не стоило делать это без разрешения.

Bunu izin almadan yapmamalıydım.

- Я не должен был делать это без вашего разрешения.
- Я не должен был делать это без твоего разрешения.
- Мне не следовало это делать без вашего разрешения.
- Мне не стоило это делать без твоего разрешения.

İznin olmadan onu yapmamalıydım.

но, как уже упоминалось, без вашего разрешения

ama bahsedilen gibi senin onayını almadan

Он вошёл в мою комнату без разрешения.

İzinsiz olarak odama girdi.

Тебе действительно не следовало приходить без разрешения.

Gerçekten izinsiz gelmemeliydin.

Том сказал, что не собирается ждать разрешения.

Tom izin beklemeyeceğini söyledi.

Ты никуда не пойдёшь без моего разрешения.

Benim iznim olmadan hiçbir yere gidemezsin.

Он попросил у меня разрешения воспользоваться телефоном.

Telefonu kullanabilmek için benden izin istedi.

Том попросил у Мэри разрешения уйти пораньше.

Tom erken çıkmak için Mary'nin iznini istedi.

- Ты не должен входить в эту комнату без разрешения.
- Ты не должна входить в эту комнату без разрешения.
- Тебе нельзя входить в эту комнату без разрешения.

İzin almadan bu odaya girmemelisin.

- Ты не должен был этого делать без моего разрешения.
- Ты не должна была этого делать без моего разрешения.
- Вы не должны были этого делать без моего разрешения.

İznim olmadan onu yapmamalıydın.

- Как ты смеешь входить в мой дом без разрешения!
- Как вы смеете входить в мой дом без разрешения!
- Как ты смеешь входить ко мне в дом без разрешения!
- Как вы смеете входить ко мне в дом без разрешения!

İzin almadan evime girmeye nasıl cüret edersin!

Вы не можете фотографировать в театре без разрешения.

Tiyatroda izinsiz resim çekemezsiniz.

Тебе нельзя парковать свою машину там без разрешения.

Arabanı izin almadan oraya park etmemelisin.

Ты не должен заниматься охотой без официального разрешения.

Ruhsatın olmadan ava gitmemelisin.

Две птицы свили гнездо без разрешения на строительство.

İki tane kuş, inşaat izni olmadan bir yuva inşa etti.

У меня не было разрешения Тома на это.

Bunu yapmak için Tom'un iznini almadım.

Том ничего не делает без разрешения своей жены.

Tom karısının izni olmadan hiçbir şey yapmaz.

Я мог бы сделать это и без твоего разрешения.

İznin olmadan bunu yapabilirdim.

Том всегда спрашивает разрешения, прежде чем взять мой велосипед.

Tom bisikletimi ödünç almadan önce her zaman izin ister.

Без разрешения на работу вы не сможете здесь работать.

Bir çalışma izni olmadan burada bir iş bulamazsın.

Телефонные переговоры не могут быть опубликованы без нашего разрешения.

Telefon görüşmeleri iznimiz olmadan yayınlanamaz.

- Сказать по правде, я водил машину моего отца без его разрешения.
- Сказать по правде, я водила машину моего отца без его разрешения.
- По правде говоря, я управлял автомобилем моего отца без его разрешения.

Doğrusunu söylemek gerekirse, babamın arabasını onun izni olmadan sürdüm.

- Медведь ни у кого разрешения не спрашивает, и тайгу он не отдаёт.
- Медведь ни у кого разрешения не спрашивает, и тайгу он не отдаст.

Ayı kimseden izin almaz ve tayga ormanlarını vermez.

«Нет, сэр, если вы записываете изображения без разрешения родителей в Zoom,

' yok efendim Zoom da velilerden izin almadan görüntüleri kayıt ederseniz,

Я пытался объяснить Тому, что он не может продолжать приходить сюда без разрешения.

Tom'a izin almadan buraya gelmeyi sürdüremeyeceğini açıklamaya çalışıyorum.

Сколько раз я тебе говорила никого не приводить, не спросив у меня разрешения?

Önce benim iznimi almadan sana kaç kez insanları getirmemeni söyledim?

Не думаю, что Тому бы особо понравилось, если бы я без разрешения воспользовался его электроподравнивателем бороды.

İzni olmadan onun elektrikli sakal düzenleyicisini kullanırsam Tom'un bundan çok hoşlanacağını sanmıyorum.

- Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
- Тебе не следовало делать это без моего позволения.

Benim iznim olmadan bunu yapmamalıydın.

Я надеюсь, что ты знаешь, что последнее, что я хочу сделать, – это пойти туда без твоего разрешения.

Yapmak istediğim son şeyin senin iznin olmadan oraya gitmek olduğunu bildiğini umuyorum.

"Коровы нам дают молоко, а куры дают нам яйца". - "На самом деле ни коровы, ни куры ничего нам не дают. Мы берём у них всё без разрешения".

"Bize inekler süt, tavuklar da yumurta verir." "Aslında ne inekler, ne de tavuklar bize hiçbir şey vermez. Bunları onların rızası dışında alıyoruz."

Текст читает Джейн Гудолл по книге Джейн Гудолл и Филиппа Бермана "Основание для надежды: духовное путешествие". © Soko Publications Ltd. и Phillip Berman, 1999. Используется с разрешения компании Hachette Audio. Все права защищены.

Jane Goodall tarafından, Jane Goodall ve Phillip Berman'ın hazırladığı Reason for Hope: A Spiritual Journey (Sönmeyen Umut: Spiritüel Bir Yolculuk) adlı kitaptan sesli olarak okunmuştur Telif Hakkı © 1999 Soko Publications Ltd. ve Phillip Berman. Hachette Audio'nun izniyle kullanılmıştır. Tüm hakları dünya çapında saklıdır.