Translation of "твоего" in Turkish

0.018 sec.

Examples of using "твоего" in a sentence and their turkish translations:

- Я жду твоего ответа.
- Жду твоего ответа.

Cevabını bekliyorum.

Я не хочу ни твоего золота, ни твоего серебра.

Ben senin altınını veya gümüşünü istemiyorum.

- Твоего мнения никто не спрашивал.
- Никто не спрашивал твоего мнения.

Hiç kimse fikrini talep etmedi.

Я встретил твоего друга.

Ben senin arkadaşınla buluştum.

Как насчёт твоего отца?

Ya baban nasıl?

Твоего брата зовут Алексей?

Erkek kardeşinin adı Alexei mi?

Какова цель твоего визита?

Ziyaretinizin amacı nedir?

Я знаю твоего отца.

- Ben senin babanı biliyorum.
- Senin babanı biliyorum.
- Babanı tanıyorum.
- Senin babanı tanıyorum.
- Ben senin babanı tanıyorum.

Он старше твоего отца!

O senin babandan yaşlı!

Я ждал твоего возвращения.

Senin dönmeni bekliyordum.

Как зовут твоего парня?

Erkek arkadaşının adı ne?

Как зовут твоего мужа?

Kocanın adı ne?

Я жду твоего приезда.

Ben varışını bekliyorum.

Я жду твоего ответа.

- Cevabınızı bekliyorum.
- Cevabını bekliyorum.

Как зовут твоего друга?

Arkadaşının adı ne?

Как зовут твоего адвоката?

- Senin avukatının ismi ne?
- Sizin avukatınızın ismi ne?
- Senin avukatının adı ne?
- Sizin avukatınızın adı ne?
- Avukatının adı ne?
- Avukatının ismi ne?

Как зовут твоего сына?

Oğlunun adı ne?

Как зовут твоего отца?

Babanın adı ne?

Я старше твоего брата.

Ben senin erkek kardeşinden daha yaşlıyım.

Это платье дешевле твоего.

Bu elbise seninkinden daha ucuzdur.

Как зовут твоего кота?

Kedinin adı nedir?

Я видел твоего отца.

Babanı gördüm.

Это ниже твоего достоинства.

Hiç yakışıyor mu sana?

Мой компьютер новее твоего.

Benim bilgisayarım seninkinden yeni.

- Как там твоего брата зовут?
- Как, ты сказал, твоего брата зовут?

Erkek kardeşinin adının ne olduğunu söyledin?

- Я недавно видел твоего брата.
- Я тут как-то видел твоего брата.
- Я на днях видел твоего брата.

Geçenlerde erkek kardeşini gördüm.

- Как зовут твоего папу?
- Как твоего папу зовут?
- Как зовут вашего папу?

- Babanın adı ne?
- Babanızın adı ne?

- Я даже имени твоего не знал.
- Я даже имени твоего не знала.

Adını bile bilmiyordum.

твой мир опустошает твоего друга

dünyanı kasıp kavuruyor arkadaş

у твоего мужчины разные качества

adamında değişik huyları var

Твои глаза больше твоего желудка.

- Senin gözlerin midenden daha büyükler.
- Boşan da semerini ye.
- Çok açgözlüsün.

Спорт полезен для твоего здоровья.

Spor sağlığınız için faydalıdır.

Мой план отличается от твоего.

Benim planım seninkinden farklıdır.

Сколько шляп у твоего деда?

Büyükbabanın kaç tane şapkası var?

С нетерпением жду твоего письма.

Mektubunu sabırsızlıkla bekliyorum.

Я не хочу твоего золота.

Senin altınını istemiyorum.

Как зовут твоего нового друга?

Yeni arkadaşının adı ne?

Том просто хочет твоего внимания.

Tom sadece ilginizi istiyor.

С нетерпением жду твоего отчёта.

Raporunu okumayı iple çekiyorum.

Я не помню твоего имени.

Adını hatırlamıyorum.

Я встретил твоего отца вчера.

- Ben dün sizin babanızla tanıştım.
- Dün babanla karşılaştım.

Возле твоего дома есть парк?

Evinin yanında bir park var mıdır?

Мой проект отличается от твоего.

Benim projem seninkinden farklı.

Он похож на твоего брата.

O, senin erkek kardeşine benziyor.

Хватит с меня твоего вранья.

- Yalanlarından usandım.
- Yalanlarını yeterince dinledim.

Я устал от твоего нытья.

Sızlanmandan bıktım.

Я хочу видеть твоего папу.

Ben babanı görmek istiyorum.

Я не крал твоего бумажника.

Ben senin cüzdanını çalmadım.

Это я убил твоего брата.

Senin erkek kardeşini öldüren kişi bendim.

Дэн — не член твоего клуба.

Dan senin kulübün bir üyesi değil.

Это опасно для твоего здоровья.

Bu sağlığınız için bir tehlikedir.

Чей это дом напротив твоего?

Kimin evi sizinkinin karşısındadır?

Жду с нетерпением твоего визита.

- Ziyaretiniz için sabırsızlanıyorum.
- Ziyaretini dört gözle bekliyorum.

Я вижу сад твоего отца.

Babanın bahçesini görüyorum.

- Жаль, что я не спросил твоего совета.
- Хотел бы я спросить твоего совета тогда.
- Хотела бы я спросить твоего совета тогда.

Keşke sana danışsaydım.

- Я сделал это исключительно ради твоего блага.
- Я сделала это исключительно ради твоего блага.

Ben sadece senin kendi iyiliğin için yaptım.

- Я нашёл это в ящике твоего стола.
- Я обнаружил его в ящике твоего стола.

Masa çekmecenizde bunu buldum.

- Как зовут твоего двоюродного брата?
- Как зовут твоего кузена?
- Как зовут твою двоюродную сестру?

Kuzeninin adı ne?

Тебя трудно отличить от твоего брата.

Seni erkek kardeşinden ayırt etmek zor.

Твоя школа далеко от твоего дома?

Okulunuz evinizden uzak mı?

"Он похож на твоего отца" - "Что"?

"O senin babana benziyor." "Ne?"

Я буду здесь до твоего возвращения.

Sen dönene kadar burada olacağım.

Ежедневные упражнения необходимы для твоего здоровья.

Günlük spor, sağlığın için gereklidir.

Мой план всё равно лучше твоего.

Benim planım hâlâ seninkinden daha iyi.

Том даже не знал твоего имени.

Tom senin adını bile bilmiyordu.

Думаю, мой друг знает твоего друга.

Sanırım benim arkadaşım senin arkadaşını tanıyor.

Меня назвали в честь твоего деда.

Bana senin dedenin adı verilmiş.

Мой вкус совершенно отличается от твоего.

Damak tadım sizinkinden oldukça farklı.

Твой сын - почти копия твоего отца.

Oğlun, neredeyse senin babanın bir kopyası.

Я даже имени твоего не знаю.

Ben senin ismini bile bilmiyorum.

Я не возражаю против твоего ухода.

Gidip gitmemen umurumda değil.

Я знаю мальчика примерно твоего возраста.

Senin yaşlarında bir oğlan biliyorum.

Какая скорость у твоего интернет-соединения?

İnternet bağlantın ne kadar hızlı?

Твоего имени в списке определённо нет.

İsminiz kesinlikle listede değil.

Картофельные чипсы вредны для твоего здоровья.

- Patates cipsi senin için iyi değildir.
- Patates cipsi size iyi gelmez.
- Patates cipsi sana iyi gelmez.

Я очень хорошо знаю твоего отца.

Babanı çok iyi tanıyorum.

- Жду твоего письма.
- Жду вашего письма.

Senin mektubunu bekliyorum.

Мы будем готовы до твоего приезда.

Siz buraya gelinceye kadar biz hazır olacağız.

Когда истекает срок действия твоего паспорта?

Pasaportunun süresi ne zaman doluyor?

Я принял тебя за твоего брата.

Seni yanlışlıkla kardeşine benzettim.

У него есть сын твоего возраста.

Senin yaşında bir oğlu var.

Я только что встретил твоего отца.

Az önce babanla karşılaştım.

Я никогда не просил твоего совета.

Ben asla tavsiyeni istemedim.

Меня уже тошнит от твоего нытья.

Tüm şikayetlerinden bıkıp usanıyorum.

Сколько дней до твоего дня рождения?

Doğum gününe kadar kaç gün var?

- Я твоего мнения не спрашивал.
- Я не спрашивал твоего мнения.
- Я Вашего мнения не спрашивал.

Ben fikrini sormadım.

- Я был твоего возраста.
- Я была твоего возраста.
- Я был вашего возраста.
- Я была вашего возраста.

Senin yaşındaydım.

- Как зовут твоего дедушку?
- Как зовут твоего деда?
- Как зовут вашего дедушку?
- Как зовут вашего деда?

Büyükbabanın adı ne?

- Твоего отца зовут Том?
- Вашего отца зовут Том?
- Твоего отца зовут Томом?
- Вашего отца зовут Томом?

Babanın adı Tom mu?

У твоего пса глисты. Дай ему витамины.

Köpeğinizin bağırsak kurtları var. Ona vitamin verin.

Мы ждем твоего появления уже несколько часов.

Gelmeniz için saatlerce bekliyoruz.

Сначала я принял его за твоего брата.

Başlangıçta onu senin erkek kardeşin sandım.

Сестра твоего отца или матери - твоя тётя.

Babanın ya da annenin kız kardeşi senin yengendir.