Translation of "присутствовать" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "присутствовать" in a sentence and their turkish translations:

- Том должен присутствовать?
- Тому надо присутствовать?

Tom'un bulunması gerekiyor mu?

Я буду присутствовать.

Mevcut olacağım.

Мы будем присутствовать.

Biz katılacağız.

Том будет присутствовать.

Tom katılacak.

- Я должен присутствовать на встрече.
- Я должен присутствовать на собрании.

- Bir toplantıya katılmalıyım.
- Bir toplantıya katılmak zorundayım.
- Bir toplantıya katılmam gerekiyor.

Я не смогу присутствовать.

Ben katılamayacağım.

Монарх должен присутствовать на похоронах.

- Hükümdarın cenaze törenine katılması gerekiyor.
- Hükümdar cenaze törenine katılmalı.

- Кто придёт?
- Кто будет присутствовать?

Kim katılacak?

- Том будет.
- Том будет присутствовать.

Tom hazır olacak.

Я не могу присутствовать на собрании.

Toplantıya katılamam.

Я не смог присутствовать на собрании.

Toplantıya katılamadım.

Должен ли я присутствовать на вечеринке?

Benim partiye katılmam gerekli midir?

- Надеюсь принять участие.
- Надеюсь там присутствовать.

Ben katılmayı umuyorum.

когда они добиваются права присутствовать в обществе.

sahip olduğu güce şahit oldum.

а также присутствовать на общих собраниях компании.

ayrıca şirketin tüm elemanlarıyla yapılan toplantılar için de güzel.

Я должен был присутствовать на этой лекции.

Konferansa katılmalıydım.

Я буду рад присутствовать на вашей вечеринке.

Ben partine katılmaktan mutlu olacağım.

Я приехал в Токио, чтобы присутствовать на конференции.

Bir konferansa katılmak için Tokyo'ya geldim.

Она не могла присутствовать на утренней церковной службе.

O, sabah kilise hizmetine katılamadı.

Либо Том, либо я будем присутствовать на заседании.

Ya Tom ya da ben toplantıya katılacağım.

Том сегодня будет присутствовать на собрании вместо меня.

Tom benim yerime bugünkü toplantıya katılacak.

Она сожалела, что не смогла присутствовать на концерте.

Konsere katılamadığına pişman oldu.

- Я буду на встрече.
- Я буду присутствовать на встрече.

Ben toplantıda kendimi sunacağım.

Том сказал мне, что не сможет присутствовать на совещании.

Tom bana toplantıda olamayacağını söyledi.

Я не думаю, что должен присутствовать на том мероприятии.

Ben o etkinliğe katılmam gerektiğini düşünmüyorum.

- Том позвонил, чтобы сказать, что не сможет присутствовать на сегодняшнем собрании.
- Том позвонил сказать, что не сможет присутствовать на сегодняшнем собрании.

Tom bugünkü toplantıya katılamayacağını söylemek için aradı.

Том не думает, что Мэри есть необходимость присутствовать на собрании.

Tom, Mary'nin toplantıya katılmasına gerek olduğunu düşünmüyor.

- Попроси Тома присутствовать на собрании.
- Попроси Тома быть на встрече.

Tom'un toplantıya katılmasını iste.

В связи с плохим самочувствием я не мог присутствовать на встрече.

Hasta olduğum için toplantıda olamayabilirdim.

Ты должен присутствовать на церемонии, будешь ты свободен от дел или нет.

Boş olsan da meşgul olsan da törene katılmak zorunda kalacaksın.

- Том не смог присутствовать на банкете.
- Том не смог прийти на банкет.

Tom ziyafete katılamadı.

- Я должен быть на заседании в понедельник?
- Я должен присутствовать на встрече в понедельник?

Pazartesi günü toplantıda olmam gerekiyor mu?

Человек, который знает номер заседания может присутствовать на уроке и писать порнографическое содержание или вирусы

toplantı numarasını bilen bir kişi derse katılıp pornografik içerik veya virüs yazabiliyormuş

- У меня нет намерения идти на твою свадьбу.
- У меня нет намерения присутствовать на твоей свадьбе.
- Я не намереваюсь идти на твою свадьбу.

Düğününe gitmeye niyetim yok.