Translation of "предложить" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "предложить" in a sentence and their turkish translations:

- Мне нечего тебе предложить.
- Мне нечего вам предложить.

Sana önerecek hiçbir şeyim yok.

- Что ты можешь предложить?
- Что вы можете предложить?

Ne önerebilirsin?

Мне нечего предложить.

Önerecek bir şeyim yok.

- Вы можете предложить идею получше?
- Ты можешь предложить идею получше?

Daha iyi bir fikir önerebilir misin?

- Могу я что-нибудь предложить?
- Могу я кое-что предложить?

Bir şey önerebilir miyim?

- Мы хотим предложить тебе работу.
- Мы хотим предложить вам работу.

Size iş teklif etmek istiyoruz.

Нам есть что предложить.

Teklif edecek çok şeyimiz var.

- Я ничего не могу предложить тебе взамен.
- Мне нечего предложить тебе взамен.
- Я ничего не могу предложить вам взамен.
- Мне нечего вам предложить взамен.

Karşılık olarak sana bir şey öneremiyorum.

- Возможно, Том может предложить решение.
- Возможно, Том может предложить какое-то решение.

Belki Tom bir çözüm önerebilir.

- Ты можешь предложить что-то ещё?
- Вы можете предложить что-то ещё?

Başka bir şey önerebilir misiniz?

Могу я предложить другой отель?

Başka bir otel önerebilir miyim?

Никто не мог предложить решения.

Kimse bir çözüm öneremedi.

Я собирался предложить следующую возможность.

Aşağıdaki olasılığı önerecektim.

Посмотрим, что Том может предложить.

Tom'un ne teklif etmek zorunda olduğuna bakalım.

Могу я предложить ещё вариант?

Başka bir seçenek önerebilir miyim?

Что мы можем предложить гостям?

Misafirlere ne sunabiliriz?

Тому следовало предложить Мэри помощь.

Tom Mary'ye yardım etmeyi önermeliydi.

Можно мне кое-что предложить?

Bir şey önerebilir miyim?

Думаю, я могу многое предложить.

Teklif edecek çok şeyim olduğunu düşünüyorum.

Что ещё мы можем предложить?

Daha fazla ne önerebilirz?

- Это все, что я могу вам предложить.
- Это все, что я могу тебе предложить.

Sana bütün önerebileceğim bu.

Это то, что я могу предложить.

Sana bunu sunuyorum.

я хочу предложить, здесь и сейчас,

bugün burada, şunu teklif etmek istiyorum:

Я бы хотел предложить мои услуги.

Gönüllü hizmet etmek istiyorum.

Я собирался предложить то же самое.

Ben aynı şeyi önermek üzereydim.

Я действительно не знаю, что предложить.

Ne önereceğimi gerçekten bilmiyorum.

Не предложить ли нам свою помощь?

Yardım etmeyi teklif etmemiz gerekmiyor mu?

Мы можем многое друг другу предложить.

Birbirimize teklif edeceğimiz çok şeyimiz var.

Иногда принять помощь труднее, чем предложить её.

Bazen yardımı kabul etmek onu önermekten daha zordur.

Можешь предложить кого-нибудь на эту работу?

İş için birini önerebilir misin?

Я готов предложить за это триста долларов.

Ben bunun için üç yüz dolar teklif etmeye hazırım.

Могу я предложить вам что-нибудь ещё?

Size başka bir şey sunabilir miyim?

Очевидно, что никто не может предложить ничего нового.

Hiç kimsenin önermek için yeni bir şeyi olmadığı açıktır.

Кто-нибудь из вас может предложить другое решение?

Sizden biri başka bir çözüm önerebilir mi?

Я возьму любую работу, какую вы можете мне предложить.

Bana önerebileceğin bir işi alacağım.

Мне нечего предложить, кроме крови, мозолей, слёз и пота.

Kan, çaba, gözyaşı ve terden başka verebilecek hiçbir şeyim yok.

иначе у нас не будет времени вызваться и предложить помощь

çünkü aksi takdirde, şu anda yüzleştiğimiz bu birçok davaya

С вашего позволения, я хотел бы предложить ему эту работу.

Senin onayınla, işi ona teklif etmek istiyorum.

- Могу я предложить другую стратегию?
- Можно я предложу другую стратегию?

Başka bir strateji önerebilir miyim?

- Я хотел бы провозгласить тост.
- Я хотел бы предложить тост.

Kadeh kaldırmak istiyorum.

- Я хочу сделать тебе одно предложение.
- Я хочу тебе кое-что предложить.
- Я хочу сделать вам одно предложение.
- Я хочу вам кое-что предложить.

Sana bir teklif yapmak istiyorum.