Translation of "практически" in Turkish

0.074 sec.

Examples of using "практически" in a sentence and their turkish translations:

- Я уже практически взрослый.
- Я уже практически взрослая.

Ben neredeyse büyüdüm zaten.

Мы практически семья.

Biz hemen hemen aileyiz.

Работа практически закончена.

İş neredeyse bitti.

Он практически мертв.

O, neredeyse öldü.

Вы практически семья.

Siz pratikte ailesiniz.

- Я практически не видел тебя.
- Я практически не видела тебя.
- Я практически не видел вас.
- Я практически не видела вас.

- Neredeyse seni görmedim.
- Seni neredeyse görmüyordum.

- Я бы сделал практически всё.
- Я бы сделала практически всё.

Neredeyse her şeyi yaparım.

- Я получил его практически бесплатно.
- Я получил его практически даром.

- Bunu neredeyse bedava aldım.
- Onu neredeyse bedavaya aldım.
- Onu neredeyse beleşe aldım.

- Том выиграет, я практически уверен.
- Том победит, я практически уверен.

Tom kazanacak, oldukça eminim.

"Подача заявлении практически невозможна."

"Dosyalama işlemi neredeyse imkansız."

Я практически дочитал роман.

Romanı okumayı neredeyse bitirdim.

Том схватили практически сразу.

Tom hemen yakalandı.

Том ненавидит практически всех.

Tom hemen hemen herkesten nefret ediyor.

Мы практически выросли вместе.

Neredeyse birlikte büyüdük.

- Я уже почти взрослый.
- Я уже практически взрослый.
- Я уже практически взрослая.

Ben aslında zaten bir yetişkinim.

он практически не оставляет следа.

arkada en ufak iz bırakmıyor.

У них практически нет времени.

- Hemen hemen hiç zamanları yok gibi.
- Onların neredeyse hiç zamanları yok.

Я в этом практически уверен.

Bunun hakkında oldukça eminim.

Я практически не смотрю телевизор.

Neredeyse hiç televizyon izlemiyorum.

Том плавает практически каждый день.

Tom neredeyse her gün yüzer.

Эту игрушку практически невозможно сломать.

Bu oyuncak neredeyse yok edilemez.

Том практически не узнал Марию.

Tom neredeyse Mary'yi tanımadı.

Том и Мэри практически женаты.

Tom ve Mary neredeyse evlidir.

Без очков она практически слепа.

Gözlük olmadan o âdeta kördür.

- Восьмилетний автомобиль практически ничего не стоит.
- Восьмилетний автомобиль практически не представляет собой ценности.

Sekiz yaşında bir araba neredeyse değersizdir.

Эти ленивцы практически «горят» на работе.

Nasıl da sıkı çalışıyor bu tembel hayvan, nasıl sıkı.

Однако сумеречная зона практически не изучена.

Ancak alacakaranlık bölgesi neredeyse araştırılmıyor.

Практически никто из норвежцев не выжил.

Neredeyse hiçbir Norveçli hayatta kalamadı.

Сакральный город Смоленск был практически уничтожен.

Kutsal Smolensk şehri neredeyse yerlebir edilmiş.

План был поддержан практически всеми присутствующими.

Plan hemen hemen tüm katılımcılar tarafından desteklendi.

Я посылаю письма практически каждый день.

Neredeyse her gün mektup gönderirim.

Он играет важную, практически главную роль.

O önemli, neredeyse kilit rol oynamaktadır.

Том приходит сюда практически каждый день.

Tom hemen hemen her gün buraya gelir.

Том практически не говорит по-французски.

Tom neredeyse hiç Fransızca konuşmuyor.

Я практически не говорю по-французски.

Neredeyse hiç Fransızca konuşamam.

Том практически совсем не читает книг.

Tomas neredeyse hiç kitap okumaz.

Но здесь в темноте она практически слепа.

Bu yükseklikte, karanlığın içinde resmen kördür.

Весь тот референдум практически происходил в интернете.

Bu referandum neredeyse tamamen internette gerçekleşti.

Практически невозможно осмотреть Рим за один день.

Roma'yı bir günde görmek neredeyse imkansız.

Даже сегодня его теория остаётся практически неопровержимой.

Bugün bile onun teorisi neredeyse inkar edilemez olarak kalmaya devam etmektedir.

Том практически никогда не ложится до двенадцати.

Tom gece yarısından önce neredeyse hiç yatmaya gitmez.

Том умеет управлять практически любым транспортным средством.

Tom hemen hemen her türlü aracı sürebilir.

У Тома в бумажнике практически ничего нет.

Tom'un cüzdanında neredeyse bir şey yok.

у нас практически обо всём было схожее мнение.

üzerinde anlaşmadığımız pek bir şey yoktu.

В целом, в июне здесь практически нет дождей.

Genel olarak konuşursak, haziran ayında burada biraz yağmur var.

- Там было практически пусто.
- Место было почти пустым.

Yer hemen hemen boştu.

Испанский и португальский — практически одно и то же.

İspanyolca ve Portekizce hemen hemen aynıdırlar.

- Работа началась практически немедленно.
- Работа началась почти сразу.

İş neredeyse hemen başladı.

У нас в округе все дома практически одинаковые.

Mahallemizdeki her ev neredeyse aynıdır.

Ради денег Том готов практически на что угодно.

Tom para için neredeyse her şeyi yapardı.

- Твой доход примерно вдвое больше моего.
- Ваш доход практически вдвое больше, чем мой.
- Твой доход практически вдвое больше, чем мой.

Geliriniz yaklaşık olarak benimkinin iki katı kadar büyük.

- У учителя практически идеальное произношение.
- У учительницы практически идеальное произношение.
- У учителя почти идеальное произношение.
- У учительницы почти идеальное произношение.

Öğretmenin telaffuzu neredeyse mükemmel.

Практически текущая ситуация близка к эффекту Второй мировой войны

İkinci Dünya Savaşının etkisine yakın neredeyse şu anki durum

Он так тускл, что с одними звездами люди практически слепы.

O kadar soluktur ki, biz neredeyse kör oluruz.

даёт вам доступ практически ко всей физике в обычной жизни.

günlük yaşantınızdaki neredeyse her fiziğe erişmenizi sağlar.

- Эта собака ест практически всё.
- Эта собака ест почти всё.

Bu köpek neredeyse her şeyi yer.

- Она его практически не видит.
- Она его почти не видит.

O onu neredeyse hiç görmez.

Близнецы настолько похожи, что практически невозможно отличить одного от другого.

İkizler o kadar benziyorlar ki birini diğerinden ayırt etmek neredeyse imkansız.

И в таком перевёрнутом положении они могут делать практически что угодно.

Ve bu tersyüz pozisyonda neredeyse her şeyi yapabiliyorlar.

Научная достоверность эволюции так твёрдо установлена, что её практически невозможно опровергнуть.

Evrimin bilimsel gerçeği o kadar büyük bir çoğunlukla kuruldu ki onu çürütmek neredeyse imkansızdır.

Она лежит в своей норе на самом ее дне, практически не двигаясь.

Yuvanın en arkasında, pek hareket etmiyor.

- Почти у каждой семьи есть телевизор.
- Практически в каждой семье есть телевизор.

Neredeyse her ailede televizyon var.

Больше всего меня впечатлило, что Том мог поговорить практически с любым человеком.

Sanırım beni en çok etkileyen şey Tom'un birisi hakkındaki konuşma tarzıydı.

- Я делаю это почти каждый день.
- Я делаю это практически каждый день.

Bunu neredeyse her gün yaparım.

- Я ем рис практически каждый день.
- Я ем рис почти каждый день.

Neredeyse her gün pirinç pilavı yiyorum.

- Дом Тома был практически полностью разрушен.
- Дом Тома был почти полностью разрушен.

Tom'un evi neredeyse tamamen yok edildi.

- Я Тома уже практически не вижу.
- Мы с Томом уже почти не видимся.

Tom'u artık neredeyse hiç görmüyorum.

Я думаю, что Том мог бы довести до конца практически любое дело, которое решит сделать.

Sanırım Tom yapmak istediği bir şeyi başarabilirdi.

- Я практически не слышу тебя.
- Я тебя почти не слышу.
- Тебя плохо слышно.
- Я тебя едва слышу.

Siz güçlükle duyabiliyorum.