Translation of "сделала" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "сделала" in a sentence and their spanish translations:

- Она нарочно это сделала.
- Она сделала это специально.
- Она специально это сделала.
- Она сделала это нарочно.
- Она сделала это намеренно.

- Ella lo hizo a propósito.
- Ella lo ha hecho adrede.

- Почему она так сделала?
- Зачем она это сделала?
- Почему она это сделала?
- Почему она сделала это?

¿Por qué hizo eso?

- Она сделала уроки.
- Она сделала домашнее задание.

Ella hizo su tarea.

- Она сделала свою домашнюю работу.
- Она сделала уроки.
- Она сделала домашнее задание.

- Ha hecho los deberes.
- Ella hizo su tarea.

- Она нарочно это сделала.
- Она сделала это намеренно.

Ella lo ha hecho adrede.

- Что она сделала сегодня?
- Что она сегодня сделала?

¿Qué ha hecho hoy?

- Медсестра сделала пациенту инъекцию.
- Медсестра сделала пациенту укол.

La enfermera le aplicó una inyección al paciente.

я сделала это.

lo hice.

Она сделала аборт.

Ella se hizo un aborto.

Что она сделала?

¿Qué ha hecho?

Что сделала Джейн?

¿Qué ha hecho Jean?

Куми сделала коробку.

Kumi hizo una caja.

- Но почему она это сделала?
- Но зачем она это сделала?

Pero, ¿por qué lo hizo?

- Том знал, что сделала Мэри.
- Том знал, что Мэри сделала.

Tomás sabía lo que María había hecho.

Что я и сделала.

Y es lo que hice.

Она сделала котёнку больно?

- ¿Ella lastimó al gatito?
- ¿Le hizo daño al gatito?

Победа сделала его героем.

Su victoria lo hizo un héroe.

Она сделала меня звездой.

- Ella me hizo una estrella.
- Ella hizo de mí una estrella.

Что она сделала тебе?

¿Qué te hizo?

Она опять это сделала.

Ella lo hizo de nuevo.

Мэри сделала это бесплатно.

Mary lo hizo gratis.

Медсестра сделала мне укол.

La enfermera me puso una inyección.

Она сделала правильный выбор.

Ella tomó la decisión correcta.

Она легко это сделала.

Ella lo hizo con facilidad.

Она сделала это осторожно.

Lo hizo cuidadosamente.

Что она сегодня сделала?

¿Qué hizo ella hoy?

Она сделала мне подарок.

Ella me dio un regalo.

Что она вам сделала?

¿Qué os ha hecho?

Она уже сделала это.

- Ella ya lo hizo.
- Ya lo hizo.
- Ella ya hizo eso.
- Ya hizo eso.

Она сделала радио потише.

Ella bajó el volumen de la radio.

Она всё сделала сама.

Lo hizo todo ella sola.

Ты сделала меня счастливым.

Me hiciste feliz.

Она сделала ему массаж.

Ella le dio un masaje.

Она сделала его богатым.

Ella lo hizo rico.

Она сделала мне чай.

Ella me preparó té.

Она сделала его счастливым.

Ella le hizo feliz.

Она сделала это самостоятельно.

Lo hizo por sí misma.

Медсестра сделала мне прививку.

- El enfermero me vacunó.
- La enfermera me vacunó.

Она сделала это сама.

Ella lo hizo ella misma.

- Она сделала свою домашнюю работу влёт.
- Она сделала свои уроки влёт.

Ella hizo su tarea en un abrir y cerrar de ojos.

- Спроси у неё, что она сделала.
- Спросите у неё, что она сделала.

Pregúntale lo que ha hecho.

- Скажи спасибо ей. Это она сделала.
- Скажи спасибо ей. Она это сделала.

Dale las gracias a ella. Ella lo hizo.

- Она уже сделала это.
- Она это уже сделала.
- Она это уже делала.

- Ella ya lo hizo.
- Ya lo hizo.
- Ella ya hizo eso.
- Ya hizo eso.

И что же я сделала?

Así que, ¿qué hice?

Она сделала свою мать счастливой.

Ella hizo feliz a su madre.

Она сделала это по-своему.

Ella lo hizo a su manera.

Она сделала куклу для меня.

Ella hizo la muñeca para mí.

Том видел, что сделала Мэри.

Tom vio lo que hizo Mary.

Она сделала пирсинг на пупке.

Ella tenía su ombligo tatuado.

Что она с тобой сделала?

¿Qué ha hecho contigo?

Что она сделала, было неправильно.

Está mal lo que ella hizo.

Она сделала всем нам кофе.

Ella hizo café para todos nosotros.

Шаловливая девочка сделала невинное лицо.

La niña traviesa puso cara de inocente.

Я сделала это для него.

Lo hice por él.

Она всё сделала для неё.

Ella hizo todo por ella.

Том знает, что сделала Мэри?

- ¿Tom es consciente de lo que hizo Alicia?
- ¿Ya se dio cuenta Tom de lo que hizo Alicia?

Том знал, что сделала Мэри.

Tomás sabía lo que María había hecho.

Она сделала мне чашку чая.

Me sirvió una taza de té.

Что она сделала с волосами?

¿Qué se ha hecho en el pelo?

Она сделала мне чудесный подарок.

Ella me dio un regalo maravilloso.

Она сделала ему новый костюм.

Ella le hizo un nuevo traje.

Она сделала домашнее задание сама.

Ella misma hizo la tarea.

Ты сама сделала эту куклу?

Esta muñeca, ¿la has hecho tú solo?

Нет, она этого не сделала.

No, ella no lo hizo.

Она сделала депозит в банке.

Ella hizo un deposito en el banco.

- Ты это нарочно сделал.
- Ты сделал это специально.
- Ты сделала это нарочно.
- Ты сделал это нарочно.
- Ты сделал это намеренно.
- Ты сделала это намеренно.
- Ты сделала это специально.
- Ты нарочно это сделал.
- Ты специально это сделал.
- Ты нарочно это сделала.
- Ты специально это сделала.
- Ты это нарочно сделала.
- Ты это специально сделала.

Lo hiciste a propósito.

- Я благодарен за то, что она сделала.
- Я благодарна за то, что она сделала.

Estoy agradecido por lo que ella hizo.

- Не могу поверить, что она это сделала.
- Поверить не могу, что она это сделала.

No puedo creer que lo hiciera.

- Я не понимаю, почему она это сделала.
- Я не понимаю, зачем она это сделала.

No entiendo por qué hizo eso.

что мафия сделала это для государства

que la mafia lo hizo por el estado

Моя тётя сделала мне новую юбку.

Mi tía me hizo una falda nueva.

Ты специально сделала ошибку, ведь так?

Cometiste el error adrede, ¿no es así?

Она сделала это против своей воли.

Ella lo hizo contra su voluntad.

Марта никогда бы такого не сделала.

Marta nunca haría algo así.

Должно быть, она сделала это вчера.

Debe de haberlo hecho ayer.

Мария сделала несколько сэндвичей с яйцом.

- Mary hizo unos emparedados de huevo.
- Mary hizo algunos emparedados de huevo.

- Она правильно поступила.
- Она правильно сделала.

- Hizo lo correcto.
- Ella hizo lo correcto.

Его девушка сделала это за него.

Su novia lo hizo por él.

- Ты это сделал?
- Ты это сделала?

¿Vos lo hiciste?

Она сделала то, что ей сказали.

Ella hizo lo que le dijeron.

Она сделала это ради своих детей.

Ella lo hizo por sus hijos.

Она опять сделала ту же ошибку.

Ella a vuelto a cometer el mismo error.

Моя жена сделала вкусный яблочный пирог.

Mi esposa me hizo una deliciosa torta de manzana.

Сестра Джорджа сделала мне несколько бутербродов.

- La hermana de George me preparó algunos sándwiches.
- La hermana de Jorge me preparó un par de sándwiches.

Эта победа сделала из него героя.

La victoria le convirtió en un héroe.

- Я сделал это.
- Я сделала это.

Lo hice.

Эта битва сделала Наполеона хозяином Европы.

Esta batalla puso a Napoleón al mando de Europa.

и сделала мою жизнь намного лучше.

y eso le ha dado significado a mi vida.

Что я сделала со своими ключами‽

¿Qué hice con mis llaves?

Она сделала из него настоящего мужчину.

Ella le hizo un hombre.