Translation of "сделала" in French

0.007 sec.

Examples of using "сделала" in a sentence and their french translations:

- Она нарочно это сделала.
- Она сделала это специально.
- Она специально это сделала.
- Она сделала это нарочно.
- Она сделала это намеренно.

Elle l'a fait exprès.

- Почему она так сделала?
- Зачем она это сделала?
- Почему она это сделала?
- Почему она сделала это?

Pourquoi a-t-elle fait ça ?

- Она сделала уроки.
- Она сделала домашнее задание.

Elle a fait ses devoirs.

- Она сделала свою домашнюю работу.
- Она сделала уроки.
- Она сделала домашнее задание.

Elle a fait ses devoirs.

- Что она тебе сделала?
- Что она вам сделала?
- Что она с тобой сделала?
- Что она с вами сделала?

- Que t'a-t-elle fait ?
- Que vous a-t-elle fait ?

- Зачем она это сделала?
- Почему она это сделала?

Pourquoi a-t-elle fait ça ?

- Мэри нарочно это сделала.
- Мэри сделала это специально.

Marie l'a fait exprès.

- Она нарочно это сделала.
- Она сделала это намеренно.

Elle l'a fait exprès.

- Мэри сама это сделала.
- Мэри сделала это сама.

Mary l'a fait elle-même.

- Она нарочно это сделала!
- Она специально это сделала!

Elle l'a fait exprès !

я сделала это.

j'y suis retournée.

Она сделала аборт.

Elle a eu un avortement.

Что она сделала?

Qu'a-t-elle fait ?

Я сделала это.

Je l'ai fait.

Это она сделала.

C'est elle qui l'a fait.

Это Мэри сделала.

C'est Marie qui l'a fait.

Она это сделала.

- Elle a fait ça.
- Elle l'a fait.

Ты сделала это?

C'est toi qui as fait ça ?

- Первый шаг сделала она.
- Она сама сделала первый шаг.

C'est elle qui fit le premier pas.

- Она сделала мне знак замолчать.
- Она сделала мне знак молчать.

Elle me fit signe de me taire.

- Она сделала, как ей велели.
- Она сделала, как ей сказали.

Elle a fait comme on lui avait dit.

- Но почему она это сделала?
- Но зачем она это сделала?

Mais pourquoi a-t-elle fait ça ?

- Том знал, что сделала Мэри.
- Том знал, что Мэри сделала.

Tom savait ce que Marie avait fait.

Что я и сделала.

C'est donc je que j'ai fait.

Она сделала котёнку больно?

A-t-elle fait mal à ce chaton ?

Она сделала меня звездой.

Elle a fait de moi une étoile.

Что она сделала тебе?

- Que t'a-t-elle fait ?
- Que vous a-t-elle fait ?

Она опять это сделала.

- Elle a recommencé.
- Elle l'a fait à nouveau.
- Elle l'a fait de nouveau.

Мэри сделала это бесплатно.

Marie l'a fait gratuitement.

Медсестра сделала мне укол.

L'infirmière me fit une piqûre.

Что она сегодня сделала?

Qu'a-t-elle fait aujourd'hui ?

Как она это сделала?

Comment l'a-t-elle fait ?

Она легко это сделала.

Elle le fit facilement.

Она ничего не сделала.

Elle n'a rien fait.

Она сделала это медленно.

- Elle le fit lentement.
- Elle l'a fait lentement.

Она сделала мне подарок.

- Elle m'a donné un cadeau.
- Elle me donna un cadeau.

Она сделала радио потише.

Elle a baissé le son de la radio.

Она сделала бумажную снежинку.

Elle a confectionné un flocon de neige en papier.

Что она вам сделала?

Que vous a-t-elle fait ?

Мэри сделала огонь потише.

Marie a abaissé la flamme.

Она сделала себе грудь.

- Elle s’est fait refaire les seins.
- Elle s'est fait refaire les seins.

Она сделала бумажный самолётик.

Elle a fait un avion de papier.

Мэри сделала бумажный самолётик.

Marie a fait un avion de papier.

Зачем она это сделала?

Pourquoi a-t-elle fait ça ?

Ты это уже сделала?

T'as déjà fait ça ?

Мэри сделала большую глупость.

Marie a fait une grosse bêtise.

Она сделала ему массаж.

- Elle lui fit un massage.
- Elle lui a fait un massage.

Она сделала глубокий вдох.

Elle prit une profonde inspiration.

Она сделала это осторожно.

- Elle le fit soigneusement.
- Elle l'a fait soigneusement.

Она сделала его богатым.

Elle l'a rendu riche.

Она сделала мне чай.

Elle m'a fait du thé.

Я сделала это сама.

- Je l'ai fait moi-même.
- J'ai fait ça toute seule.

Она сделала его счастливым.

- Elle le rendit heureux.
- Elle l'a rendu heureux.

Она сделала это намеренно.

Elle l'a fait exprès.

Она сделала это сама.

Elle l'a fait elle-même.

- Я видел, что сделала твоя собака.
- Я видела, что сделала твоя собака.
- Я видела, что сделала ваша собака.
- Я видел, что сделала ваша собака.

- J'ai vu ce que votre chien a fait.
- J'ai vu ce que ton chien a fait.

- Она сделала свою домашнюю работу влёт.
- Она сделала свои уроки влёт.

Elle a fait ses devoirs en un clin d'œil.

- Мэри сделала это ради своих детей.
- Мэри сделала это ради детей.

Mary l'a fait pour ses enfants.

- Мэри никогда бы такого не сделала.
- Мэри никогда бы этого не сделала.

Marie n'aurait jamais fait cela.

- Что вы хотите, чтобы я сделала?
- Что ты хочешь, чтобы я сделала?

- Qu'est-ce que vous auriez voulu que je fasse ?
- Qu'est-ce que tu voulais que je fasse ?
- Qu'auriez-vous voulu que je fisse ?
- Que voudrais-tu que je fasse ?

Она сделала свою мать счастливой.

Elle a rendu sa mère heureuse.

Она сделала тест на беременность.

Elle s'est soumise à un test de grossesse.

Она сделала это из любопытства.

Elle l'a fait par curiosité.

Я знаю, что она сделала.

Je sais ce qu'elle a fait.

Ты видела, что я сделала?

As-tu vu ce que j'ai fait ?

Она сделала пирсинг на пупке.

Elle s'est fait percer le nombril.

Она ещё не сделала уроки.

Elle n'a pas encore fait ses devoirs.

Что она с Вами сделала?

Que vous a-t-elle fait ?

Я сделала всё, что могла.

J'ai fait tout ce que je pouvais.

Я сделала это для него.

- Je le fis pour lui.
- Je l'ai fait pour lui.

Она всё равно это сделала.

Elle l'a fait malgré tout.

Она сделала из меня звезду.

Elle a fait de moi une étoile.

Ты сама сделала эту куклу?

T'es-tu fait cette poupée toi-même ?

Она это сделала из любопытства.

Elle l'a fait par curiosité.

Том знает, что сделала Мэри?

Tom est-il conscient de ce que Mary a fait ?

Она сделала снежинку из бумаги.

Elle a confectionné un flocon de neige en papier.

Она сделала нам знак рукой.

- Elle nous fit signe de la main.
- Elle nous a fait signe de la main.

Она сделала это по-своему.

Elle l'a fait à sa manière.

Я сделала тест на беременность.

J'ai passé un test de grossesse.

Она сделала из мухи слона.

D'un moustique, elle a fait un éléphant.

Я сделала это ради тебя.

- Je l'ai fait pour toi.
- Je le fis pour toi.

Почему ты этого не сделала?

Pourquoi ne l'as-tu pas fait ?

Том знал, что сделала Мэри.

Tom savait ce que Marie avait fait.

Она сделала мне чашку чая.

Elle m'a versé une tasse de thé.

Она сделала мне чудесный подарок.

Elle m'a donné un superbe cadeau.

Она сделала много орфографических ошибок.

- Elle fit de nombreuses fautes d'orthographe.
- Elle a fait de nombreuses fautes d'orthographe.