Translation of "плохого»" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "плохого»" in a sentence and their turkish translations:

- Ничего плохого не будет.
- Ничего плохого не произойдёт.
- Ничего плохого не случится.

Kötü bir şey olmayacak.

- Ничего плохого не произошло.
- Ничего плохого не случилось.

Kötü bir şey olmadı.

- Он ничего плохого не сделал.
- Он не сделал ничего плохого.

O yanlış bir şey yapmadı.

- Я не сделал ничего плохого.
- Я не сделала ничего плохого.

Ben kötü bir şey yapmadım.

- Ты не сделал ничего плохого.
- Вы не сделали ничего плохого.

Yanlış bir şey yapmadın.

- Том не сделал ничего плохого.
- Том ничего плохого не сделал.

Tom yanlış hiçbir şey yapmadı.

С Томом ничего плохого.

Tom'un sorunu yok.

Он не сделал ничего плохого.

O kötü bir şey yapmadı.

Я не сказал ничего плохого.

Yanlış bir şey söylemedim.

Мы не хотели ничего плохого.

Niyetimiz zarar vermek değildi.

Я не сделал ничего плохого.

Yanlış bir şey yapmadım.

Мы не сделали ничего плохого.

Yanlış bir şey yapmadık.

Что плохого я тебе сделал?

Ben senin için ne yaptım?

Мы не делаем ничего плохого.

Yanlış herhangi bir şey yapmıyoruz.

В этом нет ничего плохого.

Bununla ilgili yanlış bir şey yok.

Том не делает ничего плохого.

Tom yanlış bir şey yapmıyor.

Том не делал ничего плохого.

Tom yanlış bir şey yapmıyordu.

Мы не делали ничего плохого.

Biz yanlış bir şey yapmıyorduk.

Они не делали ничего плохого.

Onlar yanlış bir şey yapmıyorlardı.

Меня тошнило от плохого запаха.

Kötü koku beni rahatsız etti.

Том не сделал ничего плохого.

Tom kötü bir şey yapmadı.

Надеюсь, ничего плохого не случится.

Kötü bir şey olmayacağını umuyorum.

У плохого мастера инструмент виноват.

Kötü bir esnaf aletlerini suçlar.

Что такого плохого сделал Том?

Tom bu kadar kötü olan ne yaptı?

- Ничего плохого она в этом не видит.
- Она не видит в этом ничего плохого.

O onunla ilgili yanlış bir şey görmüyor.

- Ничего плохого он в этом не видит.
- Он не видит в этом ничего плохого.

Bunda hiçbir yanlışlık görmüyor.

- Я никогда не делал ему ничего плохого.
- Я никогда не делал ей ничего плохого.

Ben hiç ona zarar vermedim.

У плохого мастера всегда инструмент виноват.

Kötü bir işçi her zaman aletlerini suçlar.

От плохого семени будет плохое зерно.

Kötü tohum, kötü mısır üretmelidir.

Я могу отличить хорошее от плохого.

İyi ve kötü arasında ayrım yapabilirim.

Не вижу в этом ничего плохого.

Bunda bir yanlışlık görmüyorum.

Как отличить хороший английский от плохого?

İyi İngilizceyi kötü İngilizceden nasıl ayırırsın?

Ничего плохого со мной не случится.

Bana kötü bir şey olmayacak.

Не вижу в зоопарках ничего плохого.

Hayvanat bahçeleri ile ilgili yanlış bir şey görmüyorum.

С Томом ничего плохого не случилось.

Tom'a kötü bir şey olmadı.

- Я знаю, что я не сделал ничего плохого.
- Я знаю, что не сделал ничего плохого.

Yanlış bir şey yapmadığımı biliyorum.

- Том настаивал, что не сделал ничего плохого.
- Том настаивал, что он не сделал ничего плохого.

Tom yanlış bir şey yapmadığında ısrar etti.

- Я надеюсь, что ничего плохого не случится с нами.
- Надеюсь, с нами ничего плохого не случится.

Umarım bize kötü bir şey olmaz.

- Нет ничего плохого в том, чтобы быть геем.
- Нет ничего плохого в том, чтобы быть весёлым.

Eşcinsel olmanın kötü bir yanı yok.

Так что в этом нет ничего плохого

demek ki ortada yanlış olan bir şey yok

на самом деле играл там плохого парня

orada ise kötü bir adamı oynadı aslında

Он не может отличить хорошее от плохого.

Doğruyla yanlışı ayırt edemez.

Смех - самое эффективное противоядие от плохого настроения.

Gülmek hırçınlık için en etkili bir panzehirdir.

Она говорит, что не сделала ничего плохого.

O yanlış bir şey yapmadığını söylüyor.

Надеюсь, с нами не случится ничего плохого.

Bize kötü bir şey olmayacağını umuyorum.

Том говорит, что не сделал ничего плохого.

Tom yanlış bir şey yapmadığını söylüyor.

Не говорите плохого о нём на публике.

Herkesin önünde onun hakkında kötü konuşma!

Я рад, что ничего плохого не случилось.

Kötü bir şey olmadığına memnunum.

В нём было больше плохого, чем хорошего.

Onda iyiden daha çok kötü vardı.

Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими.

Yanlış bir çeviri sonucu bazen felaket olabilir.

Мэри настаивала, что не сделала ничего плохого.

Mary yanlış bir şey yapmadığında ısrar etti.

Мы знали, что не сделали ничего плохого.

Yanlış bir şey yapmadığımızı biliyorduk.

Он остался в постели ввиду плохого самочувствия.

Hasta hissettiği için yatakta kaldı.

Что плохого в том, чтобы читать комиксы?

Çizgi roman kitapları okumanın nesi kötü?

Я знаю, что не сделал ничего плохого.

Yanlış bir şey yapmadığımı biliyorum.

Том надеется, что ничего плохого не случится.

Tom, kötü bir şey olmamasını umuyor.

Надеюсь, с Томом ничего плохого не случится.

Umarım Tom'a kötü bir şey olmaz.

Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.

O, kötü sağlık sebebiyle istifa etti.

- Что здесь не так?
- Что в этом плохого?

- Bunun nesi var?
- Bunun sorunu ne?

Он продолжает говорить, что не сделал ничего плохого.

O hâlâ yanlış bir şey yapmadığını söylüyor.

Том не сделал ничего плохого, насколько я знаю.

Bildiğim kadarıyla, Tom yanlış bir şey yapmadı.

Я уверен, что он не сделал ничего плохого.

- Yanlış bir şey yapmadığına ikna oldum.
- Yanlış bir şey yapmadığından eminim.

Насколько я знаю, он не сделал ничего плохого.

Bildiğim kadarıyla, o yanlış bir şey yapmadı.

Я совершенно уверен, что не делал ничего плохого.

Yanlış bir şey yapmadığımdan oldukça eminim.

Мы все надеемся, что ничего плохого не случится.

Hepimiz kötü bir şey olacağını umuyoruz.

Том говорит, что в этом нет ничего плохого.

Tom onun hiçbir sorunu olmadığını söylüyor.

Том сказал мне, что не делает ничего плохого.

Tom bana yanlış bir şey yapmadığını söyledi.

Я убеждён, что Том не сделал ничего плохого.

Tom'un yanlış bir şey yapmadığına inandım.

- Что плохого в том, чтобы поехать в Бостон одной?
- Что плохого в том, чтобы поехать в Бостон в одиночку?

Boston'a tek başıma gitmemin nesi var?

- Вы должны научить свой язык отличать хороший кофе от плохого.
- Ты должен научить свой язык отличать хороший кофе от плохого.
- Ты должна научить свой язык отличать хороший кофе от плохого.

İyi kahveyi kötü kahveden ayırt etmek için dilini eğitmelisin.

- Ты не сделал ничего плохого.
- Вы не сделали ничего плохого.
- Ты ничего такого не сделал.
- Вы ничего такого не сделали.

Yanlış bir şey yapmadın.

- Отличить правильное от неправильного нелегко.
- Отличать правду от кривды сложно.
- Отличать хорошее от плохого сложно.
- Отличить хорошее от плохого сложно.

Doğruyu yanlıştan ayırt etmek zordur.

- Том не совершил ошибки.
- Том не сделал чего-то неправильного.
- Том не сделал ничего плохого.
- Том ничего плохого не сделал.

Tom yanlış bir şey yapmadı.

Никогда не было ни хорошей войны, ни плохого мира.

İyi bir savaş, ne de kötü bir barış hiçbir zaman olmadı.

Что плохого в том, чтобы бегать вокруг дома голым?

Evinin etrafında çıplak koşmanın nesi var?

Мы не сделали ничего плохого. Это был просто поцелуй.

Biz yanlış bir şey yapmadık. O sadece bir öpücüktü.

Я никогда не слышал от неё плохого о других.

Onun başkaları hakkında kötü konuştuğunu hiç duymadım.

Тому не нужно извиняться. Он не сделал ничего плохого.

Tom'un özür dilemesi gerekmez. O yanlış bir şey yapmadı.

- Что не так с зоопарками?
- Что плохого в зоопарках?

Hayvanat bahçelerinin nesi var?

- Я не хотел вас обидеть.
- У меня и в мыслях не было ничего плохого.
- Я не имел в виду ничего плохого.

Amacım zarar vermek değildi.

при этом люди убеждали себя, что ничего плохого не происходит.

50 yıllık ırkçı yasayı mümkün kılan bir inkâr.

Что плохого в том, чтобы ходить голым в собственном доме?

Kendi evinde çıplak olmanın ne sakıncası var?

- Ты не сделал ничего плохого.
- Ты не сделал ничего такого.

Sen yanlış bir şey yapmadın.

- Ты не сделал ничего плохого.
- Ты не совершил никакой ошибки.

Sen yanlış bir şey yapmadın.

- Мы не сделали ничего плохого.
- Мы ничего такого не сделали.

Yanlış bir şey yapmadık.

- Не говорите плохого о других.
- Не говори о других плохо.

Diğerleri hakkında kötü konuşmayın.