Translation of "произойдёт" in Turkish

0.071 sec.

Examples of using "произойдёт" in a sentence and their turkish translations:

что произойдёт.

ne olacağını görmek için çok erken

Это произойдёт?

O olacak mı?

Это произойдёт.

Bu olacak.

Что произойдёт завтра?

Yarın ne olacak?

Это снова произойдёт?

Bu tekrar olacak mı?

Это скоро произойдёт.

Bu yakında olacak.

Думаю, это произойдёт.

- Onun gerçekleşeceğine inanıyorum.
- Bunun olacağına inanıyoruz.

Произойдёт что-то плохое.

Kötü bir şey olacak.

Вы думаете, это произойдёт?

Bunun olacağını düşünüyor musun?

Что произойдёт сегодня вечером?

Bu gece ne olacak?

Посмотрим, произойдёт ли это.

Bunun olup olmayacağını görelim.

- Это случится.
- Это произойдёт.

Bu olacak.

Это вряд ли произойдёт.

Bunun gerçekleşmesi pek olası değil.

Я знал, что произойдёт.

Ne olacağını biliyordum.

- Если это опять произойдёт, позвони мне.
- Если это опять произойдёт, позвоните мне.
- Если это опять произойдёт, зови меня.
- Если это опять произойдёт, зовите меня.

O bir daha olursa, beni ara.

- Тома не волнует, что произойдёт завтра.
- Тому безразлично, что произойдёт завтра.

Yarın ne olacağı Tom'un umurunda değil.

- Вы ведь знали, что это произойдёт?
- Ты ведь знал, что это произойдёт?

Bunun olacağını biliyordun, değil mi?

- Это опять произойдёт.
- Это опять случится.
- Это снова случится.
- Это снова произойдёт.

Tekrar olacak.

и ждала, когда произойдёт чудо.

Bir mucizenin olmasını bekliyordum.

Я знаю, что произойдёт дальше.

Daha sonra ne olacağını biliyorum.

Сегодня вечером ничего не произойдёт.

Bu gece bir şey olmayacak.

Сию минуту это не произойдёт.

Bu hemen olmayacak.

Том уверен, что это произойдёт.

Tom bunun olacağından emin.

Я жду, когда это произойдёт.

Bunun olmasını bekliyorum.

Я ждал, что это произойдёт.

Bunun olmasını umuyordum.

Том хотел посмотреть, что произойдёт.

Tom ne olacağını görmek istedi.

Думаю, это вряд ли произойдёт.

Bence olması mümkün değil.

Не думаю, что это произойдёт.

Bunun olacağını sanmıyorum.

Я хочу знать, что произойдёт.

Ne olacağını bilmek istiyorum.

Мы оба знаем, что́ произойдёт.

İkimiz de ne olacağını biliyoruz.

Похоже, скоро что-то произойдёт.

Yakında bir şey olacak gibi görünüyor.

Мы не знаем, что произойдёт дальше.

Neler olabileceğini bilemezsiniz.

В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис.

Yakın gelecekte bir enerji krizi olacak.

Чувствую, очень скоро что-то произойдёт.

Yakında gerçekten bir şey olacağını hissediyorum.

Никто не знает, когда произойдёт землетрясение.

Ne zaman deprem olacağını kimse bilmez.

- Что теперь произойдёт?
- Что теперь происходит?

Şimdi ne oluyor?

Невозможно знать, что произойдёт в будущем.

Gelecekte ne olacağını bilmek olanaksızdır.

- Что произойдёт?
- Что будет?
- Что случится?

Ne olacak?

Я не хочу знать, что произойдёт.

Ne olacağını bilmek istemiyorum.

- Надеюсь, это произойдёт.
- Надеюсь, это случится.

Umarım olur.

- Это снова случится.
- Это снова произойдёт.

Tekrar olacak.

- Посмотрим, что будет.
- Посмотрим, что произойдёт.

Neler olacağını göreceğiz.

Мы подождём и посмотрим, что произойдёт.

Beklemek ve ne olduğunu görmek zorunda kalacağız.

Я ожидал, что что-то произойдёт.

Ben bir şey olmasını bekliyordum.

- Это случится.
- Это произойдёт.
- Это будет.

Bu olacak.

Вряд ли произойдёт что-либо серьёзное.

Ciddi bir şey olma ihtimali var.

- Этого не будет.
- Этого не произойдёт.

Bu olmayacak.

Я знал, что нечто подобное произойдёт.

Böyle bir şeyin olacağını biliyordum.

Мы понятия не имели, что произойдёт.

- Neler olacağını bilmiyorduk.
- Neler olacağı konusunda hiçbir fikrimiz yoktu.

Том сказал, что это скоро произойдёт.

Tom yakında bunun olabileceğini söyledi.

Я чувствовал, что произойдёт нечто подобное.

Böyle bir şeyin olacağı içime doğmuştu.

- Рано или поздно это случится.
- Рано или поздно это произойдёт.
- В конце концов, это произойдёт.

Eninde sonunda olacak bu.

Если вы ожидаете, что произойдёт нечто позитивное,

Olumlu bir şey olmasını umuyorsan

чтобы знать, что там с ним произойдёт.

oraya gittiğinde ne olacağı bilinmeli.

Что произойдёт, если тёмной материи не будет?

Peki karanlık maddeniz yoksa ne olur?

Хотел бы я поглядеть, как это произойдёт.

Onun olmasını görmek istiyorum.

Том пытался предупредить тебя, что это произойдёт.

Tom bunun olacağı konusunda seni uyarmaya çalıştı.

Никто не мог знать, что это произойдёт.

Bunun olacağını kimse bilememiş olabilir.

Я просто не ожидал, что это произойдёт.

Ben sadece bunun olmasını beklemiyordum.

Я не могу ждать, пока это произойдёт.

Onun olmasını bekleyemem.

Давай просто подождём и посмотрим, что произойдёт.

Ne olacağını sadece bekleyelim ve görelim.

Том не знает о том, что произойдёт.

Tom ne olacağını bilmiyor.

Вряд ли это произойдёт при моей жизни.

Hayatımda böyle bir şey olmayacak.

- Вот что должно произойти.
- Вот что произойдёт.

- Olacak olan budur.
- Olacak olan şu.

Мы не можем рассчитывать, что это произойдёт.

Onun olduğuna güvenemeyiz.

Было множество догадок относительно того, что произойдёт.

Ne olacağı konusunda çok fazla tahmin vardı.

Многие люди ждут, чтобы посмотреть, что произойдёт.

Çok sayıda insan ne olacağını görmek için bekliyorlar.

Не знаю когда, но однажды это произойдёт.

Ne zaman bilmiyorum, ama bir gün olacak.

Никто не знает, что произойдёт в будущем.

Gelecekte ne olacağını kimse bilemez.

Я знал, что произойдёт что-то плохое.

Kötü bir şeyin olacağını biliyordum.

- Что-то должно произойти.
- Что-то произойдёт.

Bir şeyler olacak.

- Нажми на красную кнопку, если произойдёт что-нибудь странное.
- Нажмите на красную кнопку, если произойдёт что-нибудь странное.

Garip bir şey olursa kırmızı düğmeye bas.

- Никогда не думал, что такое произойдёт.
- Никогда не думал, что это случится.
- Никогда не думал, что это произойдёт.

Bunun olacağını hiç düşünmedim.

Что произойдёт, если я ничего не стану делать?

Hiçbir şey yapmazsam ne olur?

Он чувствовал, что что-то вот-вот произойдёт.

Bir şey olmak üzere olduğunu hissetti.

Я не думал, что это произойдёт так быстро.

Onun bu kadar çabuk olacağını düşünmedim.

Я не ожидал, что это произойдёт так скоро.

Ben onun çok yakında olacağını beklemiyordum.

Том нажал зелёную кнопку и ждал, что произойдёт.

Tom yeşil butona bastı ve bir şey olmasını bekledi.

Я никогда и не думал, что это произойдёт.

Bunun olmasını asla beklemiyordum.

Но, к сожалению, это произойдёт не так быстро.

Ama ne yazık ki, bu çok yakında olmayacak.

- Надеюсь, этого не произойдёт.
- Надеюсь, этого не будет.

Onun olmayacağını umuyorum.

- Надеюсь, это скоро случится.
- Надеюсь, это скоро произойдёт.

Bunun yakında olacağını umuyorum.

- Вполне уверен, Том готов к тому, что сейчас произойдёт.
- Я вполне уверен, что Том готов к тому, что сейчас произойдёт.

Yakında olacak bir şey için Tom'un hazır olduğuna oldukça eminim.

- Расскажи мне, что произойдёт.
- Расскажи мне, что случится.
- Расскажите мне, что произойдёт.
- Скажи мне, что будет.
- Скажите мне, что будет.

Bana ne olacağını anlat.

У меня такое чувство, что произойдёт нечто очень особенное.

Çok özel bir şey olacağına dair içimde bir his var.

- Ничего не будет.
- Ничего не случится.
- Ничего не произойдёт.

Hiçbir şey olmayacak.

- Странно, что случится?
- Интересно, что будет.
- Интересно, что произойдёт.

Ne olacağını merak ediyorum.

- Это и произойдёт.
- Так и будет.
- Это и случится.

Olacak bu işte.

Ты должен ожидать, что это произойдёт в один момент.

Ara sıra bunun olmasını beklemek zorundasın.

"Зачем ты это сделал?" — "Я хотел посмотреть, что произойдёт".

"Neden bunu yaptın?" "Ne olacağını görmek istiyordum."

Пока ничего не произошло, но я уверен, что произойдёт.

Henüz bir şey olmadı ama olacağından eminim.

Я всегда знал, что это в конце концов произойдёт.

Sonuçta bunun olacağını her zaman biliyordum.

Я никогда не думал, что со мной это произойдёт.

Bunun bana olacağını hiç düşünmedim.

- Когда это будет?
- Когда это произойдёт?
- Когда это случится?

Ne zaman olacak?

Я боялся, что произойдёт что-нибудь в этом роде.

Böyle bir şeyin olacağından korkuyordum.

- Я хотел знать, что будет.
- Я хотел знать, что произойдёт.

Ne olacağını bilmek istiyordum.

- Я хотел посмотреть, что будет.
- Я хотел посмотреть, что произойдёт.

Ben ne olacağını görmek istedim.