Translation of "остаток" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "остаток" in a sentence and their turkish translations:

а остаток в тепло,

kalan ise ısıya dönüştürülüyor,

Я проспал остаток дня.

Günün geri kalan kısmında uyudum.

- Я оставил остаток ему и вышел.
- Я оставила остаток ему и вышла.

Artanını ona bıraktım ve dışarı çıktım.

- Остаток пути вам придётся пройти без меня.
- Остаток пути тебе придётся пройти без меня.
- Остаток пути вы должны пройти без меня.
- Остаток пути ты должен пройти без меня.

Yolun geri kalanında bensiz gitmek zorundasın.

- Хочешь провести остаток своей жизни в одиночестве?
- Хотите провести остаток своей жизни в одиночестве?

Hayatının geri kalanını yalnız geçirmek ister misin?

Я провёл остаток ночи около неё.

Gecenin geri kalanını onun yanında geçirdim.

Я провёл остаток ночи с ней.

Gecenin geri kalanını onunla geçirdim.

- Остаток ночи Том провёл, думая о Мэри.
- Остаток ночи Том провёл в мыслях о Мэри.

Tom gecenin geri kalanını Mary'yi düşünerek geçirdi.

- Ты правда хочешь провести остаток своей жизни в тюрьме?
- Вы правда хотите провести остаток своей жизни в тюрьме?
- Ты правда хочешь провести остаток жизни в тюрьме?
- Ты действительно хочешь провести остаток жизни в тюрьме?
- Вы действительно хотите провести остаток жизни в тюрьме?

Hayatının geri kalan kısmını hapishanede geçirmeyi gerçekten istiyor musun?

Мой дедушка хочет тихо прожить остаток жизни.

Büyükbabam hayatının geriye kalan kısmını sakin bir şekilde yaşamak istiyor.

Она хотела провести с ним остаток жизни.

O, hayatının geri kalanını onunla harcamak istedi.

Том проведёт остаток своей жизни в тюрьме.

Tom hayatının geri kalanını hapishanede geçirecek.

или наиболее важный, с кем провести остаток жизни,

veya kiminle yaşlanacağına karar vermek gibi önemli

Том и Мэри хотели провести остаток жизни вместе.

Tom ve Mary yaşamlarının geri kalanını birlikte geçirmek istediler.

Ты правда хочешь провести остаток жизни с ним?

Gerçekten hayatının geri kalanını onunla geçirmek istiyor musun?

После своей отставки генерал прожил остаток жизни в спокойствии.

General emekli olduktan sonra hayatının geri kalanını barış içinde yaşadı.

Том хочет провести остаток своей жизни вместе с Мэри.

Tom hayatının geri kalanını Tom'la geçirmek istiyor.

Том не хочет провести остаток своей жизни в тюрьме.

Tom hayatının geri kalanını hapishanede geçirmek istemiyor.

Я не смогу перевести остаток суммы до первого числа.

Ayın birine kadar bakiyeyi havale edemeyeceğim.

Том уехал в Австралию и провел там остаток жизни.

Tom Avustralya'ya gitti ve hayatının geriye kalan kısmında orada kaldı.

Я хотел бы провести остаток своей жизни с тобой.

Hayatımın kalanını seninle geçirmek istiyorum.

Это место, где я хочу прожить остаток своей жизни.

Burası hayatımın geri kalanında yaşamak istediğim yer.

Я не хочу провести остаток своей жизни, сожалея об этом.

Hayatımın geri kalanını pişman olarak geçirmek istemiyorum.

Не могли бы вы сказать мне остаток на моём счёте?

Bana hesabımın bakiyesini söyleyebilir misiniz?

Я ещё не встретил человека, с которым бы захотел прожить остаток жизни.

Hayatımın geriye kalan kısmını birlikte geçirmek istediğim herhangi biriyle henüz tanışmadım.

Ты всё ещё считаешь меня тем человеком, с которым ты хочешь провести остаток жизни?

Hala hayatının geri kalanını geçirmek istediğin kişinin ben olduğumu düşünüyor musun?

- Если бы тебе пришлось провести остаток жизни на необитаемом острове, с кем бы ты её провёл?
- Если бы тебе пришлось провести остаток жизни на необитаемом острове, кого бы ты взял с собой?

Hayatının geriye kalanını terk edilmiş bir adada geçirmek zorunda olsan, onu kiminle geçirirsin?

- Ты хочешь провести с ней остаток жизни?
- Хочешь ли ты провести с ней оставшуюся жизнь?

Yaşamının geri kalanını onunla geçirmek istiyor musun?

- Том хотел всю оставшуюся жизнь прожить в Америке.
- Том хотел провести остаток жизни в Америке.

Tom hayatının geri kalanını Amerika'da geçirmek istedi.

- Я хочу провести с тобой всю оставшуюся жизнь.
- Я хочу провести с тобой остаток своей жизни.

Hayatımın geri kalanını seninle birlikte geçirmek istiyorum.

- Потратьте те деньги, которые у Вас остались.
- Потрать оставшиеся деньги.
- Потрать, что останется от денег.
- Истрать остаток денег.
- Истратьте, что осталось от денег.

Paranın geriye kalanını harcayın.