Translation of "пути" in Turkish

0.057 sec.

Examples of using "пути" in a sentence and their turkish translations:

- Счастливого пути!
- Доброго пути!

Allah yolunu açık etsin!

- Счастливого пути!
- Доброго пути!
- Приятного путешествия!

İyi yolculuklar!

- Вы на правильном пути.
- Вы на верном пути.
- Ты на правильном пути.
- Ты на верном пути.

Siz doğru yoldasınız.

- Ты сбился с пути.
- Ты сбилась с пути.
- Вы сбились с пути.

Sen yoldan çıkmışsın.

- Теперь назад пути нет.
- Обратного пути уже нет.

Artık geriye dönüş yok.

- Мы на верном пути.
- Мы на правильном пути.

Biz doğru yoldayız.

Она в пути.

O geliyor.

Я в пути.

Ben yoldayım.

Пути назад нет.

Geri dönüş yok.

Пути Господни неисповедимы.

Allah'ın hikmetinden sual olunmaz.

- Думаю, ты на верном пути.
- Думаю, вы на верном пути.
- Думаю, ты на правильном пути.
- Думаю, вы на правильном пути.

Sanırım sen doğru yoldasın.

- Нет легкого пути в обучении.
- В учебе нет лёгкого пути.

Öğrenmenin kolay bir yolu yok.

Том переходит железнодорожные пути каждое утро по пути на работу.

Tom her sabah işe giderken demiryolu raylarını geçer.

- Думаю, мы на верном пути.
- Думаю, мы на правильном пути.

Doğru yolda olduğumuzu düşünüyorum.

- Вы стоите на моём пути.
- Ты стоишь на моём пути.

Sen yolumda duruyorsun.

Так, пути назад нет.

Tamam, artık geri dönüş yok.

Мы на пути домой.

Biz evimize gidiyoruz.

С пути убрали препятствие.

- Engeli yoldan kaldırdılar.
- Engel yoldan kaldırıldı.

Мы на ложном пути.

Biz yanlış iz üzerindeyiz.

Уйди с нашего пути.

Yolumuzdan çık.

Обратного пути уже нет.

Şimdi geriye dönüş yok.

- До свидания!
- Доброго пути.

- Hoşça kalın.
- Hoşça kal.
- Güle güle.
- Allah'a ısmarladık!
- Allah'a emanet ol!

Мы на верном пути.

- Biz doğru yoldayız.
- Doğru yol üzerindeyiz.

- Ты на моем пути.
- Ты мне мешаешь.
- Ты у меня на пути.
- Вы у меня на пути.

- Sen benim yolumdasın.
- Bana ayak bağı oluyorsun.

- Желаю вам хорошей поездки.
- Желаю тебе хорошей поездки.
- Счастливого пути!
- Доброго пути!
- Желаю вам счастливого пути.
- Приятного путешествия!

- İyi yolculuklar.
- İyi yolculuklar!

- Страна находится на пути к демократии.
- Страна идёт по пути к демократии.

Ülke, demokrosi yolundadır.

- Счастливого пути! Позвони мне из Парижа.
- Счастливого пути! Позвоните мне из Парижа.

İyi yolculuklar! Paris'ten beni ara!

На его пути – парализующие актинии.

Sokucu denizşakayıkları engel teşkil ediyor.

умер на пути к съемкам

çekime giderken hayatını kaybetti

Какой милый ребёнок. Ути-пути!

Ne şirin bir bebek. Cee.

Не сворачивай со своего пути.

Yolundan sapma.

- Том едет.
- Том в пути.

Tom yolda.

- Мы едем.
- Мы в пути.

Yoldayız.

- Он в пути.
- Он едет.

O yolda.

Давай пойдём по короткому пути.

Kestirmeden gidelim.

Я по пути на встречу.

Bir toplantıya gidiyorum.

Только вор знает пути воров.

Bir hırsızın yöntemini sadece bir hırsız bilir.

Купи тофу на обратном пути.

Eve giderken biraz soya peyniri al.

Мы на пути в Бостон.

Boston yolundayız.

По пути я встретил Тома.

Yolda Tom'a rastladım.

Езда по этому пути запрещена.

Bu yoldan yürmek yasaktır.

Думаю, вы на правильном пути.

Sizin doğru yolda olduğunuzu düşünüyorum.

Думаю, ты на правильном пути.

Senin doğru yolda olduğunu düşünüyorum.

Отсюда дотуда - это час пути.

Buradan oraya araba ile bir saat sürer.

Она на пути в Таиланд.

O, Tayland'a gidiyor.

Пожалуйста, уйди с моего пути.

Lütfen yolumdan çekilin.

- Остаток пути вам придётся пройти без меня.
- Остаток пути тебе придётся пройти без меня.
- Остаток пути вы должны пройти без меня.
- Остаток пути ты должен пройти без меня.

Yolun geri kalanında bensiz gitmek zorundasın.

На своём пути формирование торговых марок

Ardından, markalaşma disiplini

которые снесут всё на своем пути,

bu tür siyah topların yanında

И первый шаг к поиску пути —

Yolumuzu bulmanın ilk yolu da

Два пути поимки. Либо используем палку.

Bunu iki şekilde yapabiliriz. Ya bir sopa kullanır...

вы пойдёте по пути настоящего героя.

gerçek bir kahraman seyahatine çıkmışsınız demektir.

на миграционном пути слонов вырос город.

birden fillerin göç yolu üzerinde bitiverdi.

По пути Нэнси сделала некоторые покупки.

Nancy yolda biraz alışveriş yaptı.

По пути мы попали в пробку.

Yolda bir trafik sıkışıklığına yakalandık.

Не стой у меня на пути!

Yolumdan çık!

Мы пересекаем железнодорожные пути каждое утро.

Her sabah demir yolu hatlarını geçeriz.

- Наши пути пересеклись.
- Наши дороги пересеклись.

Bizim yollar kesişti.

Я встретил его по пути домой.

Eve geri giderken onunla karşılaştım.

Стой где стоишь. Я в пути.

Olduğun yerde kal. Ben yoldayım.

Пожалуйста, просто уйди с моего пути.

Lütfen yolumdan çekil.

Не стой у Тома на пути.

Tom'un yolundan uzak dur.

Не попадайся у меня на пути.

Yoluma girme.

Скажи Тому, что Мэри в пути.

Tom'a Mary'nin yolda olduğunu söyle.

- Помощь уже в пути.
- Помощь идёт.

Yardım yolda.

Я встретил их по пути сюда.

Buraya gelirken onlarla karşılaştım.

Я встретил его по пути сюда.

Buraya gelirken onunla karşılaştım.

Я встретил её по пути сюда.

Buraya gelirken onunla karşılaştım.

- Пицца в пути.
- Пицца на подходе.

Pizza yolda.

Сейчас я на пути в Стокгольм.

Şimdi Stockholm'a doğru gidiyorum.

Сейчас я на пути в Бостон.

Şimdi Boston'a doğru gidiyorum.

На первом пути вы говорите себе:

İlkinde kendinize şöyle diyeceksiniz:

Я встретил её по пути домой.

Evime giderken onunla karşılaştım.

Наконец-то мы на правильном пути.

Biz sonunda doğru yoldayız.

- По пути домой я зашёл в школу Тома.
- По пути домой я зашла в школу Тома.
- По пути домой я заглянула в школу Тома.
- По пути домой я заглянул в школу Тома.

Eve giderken Tom'un okuluna uğradım.

- Мы не хотели вставать у тебя на пути.
- Мы не хотели вставать у вас на пути.

İşine karışmak istemedik.

а другого пути — негативные чувства и уклонение.

diğer yolun aktivasyonu ise olumsuz duygular ve kaçınmalara yol açıyor.

В первый же час пути произошла катастрофа.

Ama sonra, bir saat geçmeden facia yaşandı.

Это точно точка невозврата. Пути назад нет.

Şu anda geri dönüşü olmayan noktadayız. Kararlıyız!

Не хочу оказаться внизу без пути отступления.

Kendimi geri dönüşü olmadan aşağıda bulmak istemem.

Они берут всё, что попадается на пути.

Ellerine ne geçirirlerse alıyorlar.

Он встретил девушку вчера по пути домой.

Dün eve giderken kızla tanıştı.

- Он едет домой.
- Он на пути домой.

O, eve gidiyor.

- Она едет домой.
- Она на пути домой.

O, evinin yolunda.

Мы встанем точно на пути у Тома.

Tom'a ayak bağı olmuş oluruz sadece.

Я зашел в супермаркет по пути домой.

Evime giderken süpermarkete uğradım.

Мне на обратном пути сесть за руль?

Giderken benim sürmem gerekiyor mu?

Я не встану у тебя на пути.

Ben ayağına dolanmayacağım.

- Я на пути домой.
- Я еду домой.

Eve gidiyorum.

Мы устроили привал в пути, чтобы пообедать.

Öğle yemeği yemek için yolda durduk.

Просто не стой у нас на пути.

Yolumuzdan çekil sadece.

Перед нами лежит самая трудная часть пути.

Yolun en zor kısmı önümüzde.

Тысячи людей находились на пути в Вашингтон.

Erkeklerden binlercesi Washington yolundaydı.

Если по пути встретите Будду, убейте его.

Buda'ya yolda rastlarsan onu öldür.

Спустя пять лет их пути снова пересеклись.

Beş yıl sonra yolları yine kesişti.