Translation of "лезь" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "лезь" in a sentence and their turkish translations:

Лезь в кузов.

Kamyonete bin.

- Поднимайся!
- Карабкайся!
- Лезь!

Tırman!

Не лезь без очереди.

Kuyruğa kaynak yapma.

Не лезь в неприятности.

Beladan uzak dur.

Не лезь в это.

Sen bu işe karışma.

- Продолжай лезть.
- Лезь дальше.

Tırmanmaya devam et.

Не лезь в мои дела.

İşlerime karışmayın.

Не лезь в его дела.

Onun işlerine karışmayın.

Просто не лезь в мои дела.

Sadece işime karışma.

Не лезь в политику - жить будешь дольше.

Siyasete girişme, uzak yaşa.

- Не лезь в чужие дела!
- Не суй свой нос куда не надо!
- Не лезь не в своё дело.

- Seni ilgilendirmez.
- Kendi işine bak!

- Не лезьте на стену.
- Не лезь на стену.

Duvarın üstüne çıkma.

"Да я просто спросил". - "Не лезь не в своё дело".

"Ben sadece bir soru soruyordum." "Kendi işine bak."

- Не лезь в мои дела!
- Не лезьте в мои дела!

- İşimden uzak dur.
- İşime karışma.

- Не лезь в чужие дела.
- Не суйся в чужие дела.
- Не суйся не в свои дела.

Diğer insanların işine karışmayın.

- Не вмешивайся в чужие дела.
- Не вмешивайтесь в чужие дела.
- Не лезь в чужие дела.
- Не лезьте в чужие дела.

Başkalarının işlerine karışmayın.

- Не суйся в дела Тома.
- Не суйтесь в дела Тома.
- Не вмешивайся в дела Тома.
- Не вмешивайтесь в дела Тома.
- Не лезь в дела Тома.
- Не лезьте в дела Тома.

- Tom'un işlerine karışmayın.
- Tom'un işlerine burnunuzu sokmayın.

- Не беспокой меня.
- Не надоедай мне.
- Не мешай мне.
- Не доставай меня.
- Не доставайте меня.
- Не мешайте мне.
- Не приставайте ко мне.
- Не приставай ко мне.
- Не лезьте ко мне.
- Не лезь ко мне.

- Beni rahatsız etmeyin.
- Canımı sıkmayın.
- Sinirimi bozmayın.