Translation of "которое" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "которое" in a sentence and their turkish translations:

которое простоит долго.

ve uzun süre ayakta kalacak bir binadır.

Которое пиво твоё?

Hangi bira sizin?

которое ты планировал написать.

evren çoktan yazdı.

которое охватит всё население

yüksek nitelikli karakteristik özelliklere göre

мышление, которое отрицает это,

bunu inkâr eden zihniyet,

- Вот окно, которое Джон разбил.
- Вот это окно, которое Джон разбил.

Bu, John tarafından kırılan pencere.

- Выбери то платье, которое тебе нравится.
- Выбери платье, которое тебе нравится.

Hoşlandığın bir elbise seç.

- Это видео, которое Том послал мне.
- Это видео, которое Том мне послал.

Bu Tom'un bana gönderdiği bir video.

Ожидание, которое не соответствует желанию,

beklentilerinin isteğinden farklı olması

на которое мы можем положиться,

dış koşullardan bağımsız olarak

украшенный воображением, которое я упомянул

bahsettiğim hayal gücü ile süslenmiş

событие, которое переписывает историю человечества

insanlık tarihini yeniden yazdıran olay

Купи то платье, которое хочешь.

İstediğiniz elbiseyi satın alın.

Яблоко, которое я нашёл, зелёное.

- Bulduğum elma yeşildir.
- Bulduğum elma yeşil.

Человек - единственное животное, которое разговаривает.

İnsan, konuşan tek hayvandır.

Это заболевание, которое трудно диагностировать.

Bu teşis etmesi güç bir hastalık.

Это окно, которое разбил мальчик.

Bu çocuk tarafından kırılan penceredir.

Дерево, которое ты видел, — дуб.

Gördüğün ağaç meşe.

- Ты прочёл письмо, которое я тебе отправил?
- Ты читал письмо, которое я тебе отправил?
- Вы прочли письмо, которое я вам отправил?
- Вы читали письмо, которое я вам отправил?

Sana gönderdiğim mektubu okudun mu?

И Тормод немедленно начинает петь Bjarkamál, которое на самом деле является стихотворением, которое Бодвар

istedi . Ve Thormod hemen Bjarkamál'ı söylemeye başlar, bu aslında daha

- Человек — это единственное животное, которое может смеяться.
- Человек - это единственное животное, которое умеет смеяться.

İnsan gülebilen tek hayvandır.

- Это то самое видео, которое я искал.
- Это то самое видео, которое я разыскивал.

Bu tam aradığım video.

- Том съел яблоко, которое ты ему дал.
- Том съел яблоко, которое вы ему дали.

Tom ona verdiğin elmayı yedi.

- Это самое смешное кино, которое я видел.
- Это самое смешное кино, которое я видела.

Bu şimdiye kadar gördüğüm en komik film.

Вот место, которое возглавляет мой список.

İşte benim listemin başında olan bir yer.

которое должно защищаться как право человека.

korunması gereken bir insan hakkı.

Место, которое я назову своим гнёздышком.

"ev gibi bir yer arıyorum"

в том месте, которое я обожаю,

O aşık olduğum yerde

есть поколение, которое не смогло найти

bulamamış bir nesil var ortada

и событие, которое изменило мировую историю

ve dünya tarihini değiştiren bir olay

Это поведение, которое запрещено согласно исламу

İslamiyet'e göre haram olan bu davranış

Психологическое расстройство, которое продолжается до самоубийства

intihara kadar devam eden psikolojik bir rahatsızlık

событие, которое человечество не может выучить

insanlığın öğrenemediği olay

Человек — единственное животное, которое может говорить.

İnsan konuşabilen tek hayvandır.

Эта платье, которое Мэри сама сшила.

Bu, Mary'nin kendisi tarafından yaptığı elbise.

- Который мой?
- Которая моя?
- Которое моё?

Hangisi benim?

Это зрелище, которое вы не забудете.

Bu unutmayacağın bir manzara.

Это первое предложение, которое я добавил.

O eklediğim ilk cümle.

Человек — единственное животное, которое использует огонь.

İnsan, ateşi kullanan tek hayvandır.

Том нашёл то место, которое искал.

Tom aradığı yeri buldu.

Месть - это блюдо, которое подают холодным.

İntikam soğuk servis edilen bir yemektir.

Давайте найдём решение, которое устроит всех.

Herkes için kabul edilebilir bir çözüm bulalım.

Том заслужил то наказание, которое получил.

Tom aldığı cezayı hak etti.

Вот то окно, которое он разбил.

Onun kırdığı bu penceredir.

Том нашёл колье, которое Мэри потеряла.

Tom Mary'nin kaybettiği kolyeyi buldu.

- Это животное, которое мы нашли в той пустыне.
- Это животное, которое водится в той пустыне.

Bu, o çölde bulunan bir hayvandır.

- Ты получил сообщение, которое я тебе вчера отправил?
- Вы получили сообщение, которое я вам вчера отправил?

Dün sana gönderdiğim mesajı aldın mı?

- Том не съел яблоко, которое вы ему дали.
- Том не съел яблоко, которое ты ему дал.

Tom, ona verdiğin elmayı yemedi.

- Мне не нравится платье, которое на тебе надето.
- Мне не нравится платье, которое на Вас надето.

Giydiğin elbiseyi beğenmedim.

которое является полем бесконечных возможностей, безграничного творчества,

sonsuz ihtimalin, sonsuz yaratıcılığın alanına,

И последнее преимущество, которое мне особенно близко, —

Ayrıca kişisel olarak, kapalı alan yapay çiftliklerinin

Он барабанит предупреждение, которое передается через песок.

Kuma vurarak oluşturduğu titreşimlerle rakibini uyarıyor.

Это дело, которое уменьшит ежегодные миллиарды тонн

Çevremizi, nehirlerimizi, okyanuslarımızı

«capcom», место, которое всегда занимал другой астронавт.

, her zaman bir astronot arkadaşının doldurduğu bir pozisyon

которое отрицает, что мы синхронизированы с биоритмами,

biyolojik ritimle eş gitmeyi

Рис — это зерно, которое кормит миллиарды людей.

Pirinç milyonlarca insanı besleyen bir tahıldır.

Это было окно, которое Том вчера разбил.

O, Tom'un dün kırdığı camdı.

Не помню значение слова, которое вчера смотрел.

Dün sözlükte baktığım kelimenin anlamını hatırlamıyorum.

У нас есть дело, которое нужно обсудить.

Tartışacak işimiz var.

Это предложение, которое я не могу перевести.

Bu benim çeviremediğim cümle.

Здание, которое я видел, было очень большим.

Gördüğüm bina çok büyüktü.

которое в сочетании с особой техникой фотографии

özel bir fotoğraflama tekniği ile bir araya getirilen

Это слово, которое я нашёл в словаре.

Sözlükte bulduğum kelime budur.

Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз.

Bunu ciddiye almamız gerektiğini gösteren bir uyarı bu.

Каждая страна имеет то правительство, которое заслуживает.

- Her ülke hak ettiği şekilde yönetilir.
- Her ülkenin hak ettiği yönetimi vardır.

Я вытерся полотенцем, которое дал мне Том.

Tom'un bana verdiği havluyla kendimi kuruttum.

Том съел яблоко, которое ему дала Мэри.

Tom, Mary'nin ona verdiği elmayı yedi.

Вот платье, которое Мэри сама себе сшила.

İşte Mary'nin kendisi için yaptığı elbise.

- Это самое высокое здание, которое я когда-либо видела.
- Это самое высокое здание, которое я когда-либо видел.

Bu şimdiye kadar gördüğüm en yüksek bina.

- Я уверен, что Тому понравится печенье, которое ты испекла.
- Я уверен, что Тому понравится печенье, которое вы испекли.

Tom'un pişirdiğin kurabiyeleri seveceğinden eminim.

которое применялось в Средние века в качестве контрацептива.

ki Orta Çağ'da doğum kontrolü olarak kullanılıyordu

которое способствует тому, во что мы твёрдо верим,

zorlu bir girişime başlarken

Это важное решение, которое поможет мне избежать гипотермии.

Bu, hipotermiden kaçınmamı sağlayacak önemli bir karar.

Это важное решение, которое поможет мне избежать гипотермии.

Bu, hipotermiden kaçınmamı sağlayacak önemli bir karar.

потому что вы создаёте место, которое открыто, доступно.

Çünkü açık ve erişilebilir bir yer yapmış olursunuz.

Количество льда, которое Гренландия потеряла с 2002 года, —

2002 yılından bu yana Grönland'ın kaybettiği buz miktarı

сокровище, которое должно быть выставлено в наших музеях

bizim müzelerimizde sergilenmesi gereken hazinenin

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

canlılar arasında ekolojiyi bozan tek canlı ise

Там нет колеса, которое мы только что упомянули

az önce bahsetmiştik tekerlek yok

что-то вроде дождевого облака, которое мы знаем?

bizim bildiğimiz yağmur bulutu gibi bir şey mi?

и последовательное отношение, которое я называю «мышлением викингов».

ifade ediyorlar ki buna 'Viking zihniyeti' adını veriyorum.

Наверное, это лучшее слово, которое описывает моё состояние.

Bu, belki de içinde bulunduğum durumu en iyi tarif eden sözcük.

Том разорвал письмо, которое он получил от Мэри.

Tom Mary'den aldığı mektubu yırttı.

Том охотно съел яблоко, которое я ему дала.

Tom ona verdiğim elmayı hevesle yedi.

Это именно то видео, которое я хотел посмотреть.

Bu tam olarak izlemek istediğim o video.

Том посмотрел на кольцо, которое Джон дал Мэри.

Tom John'un Mary'ye verdiği yüzüğe baktı.

Это предложение, которое я не знаю, как перевести.

Bu nasıl çevireceğimi bilmediğim bir cümle.

Том попросил Мэри прочесть стихотворение, которое она написала.

Tom Mary'nin yazdığı şiiri ezberden okumasını istedi.

Как называлось кино, которое мы вчера вечером смотрели?

Dün gece seyrettiğimiz filmin adı neydi?

Это платье, которое я сшила на прошлой неделе.

Geçen hafta yaptığım elbise budur.

Я не думаю, что заслужил наказание, которое получил.

Aldığım cezayı hak ettiğimi düşünmüyorum.

Он нашёл кольцо, которое потерял во время путешествия.

O, yolculuk sırasında kaybettiği yüzüğü buldu.

Том доел всё мороженое, которое было в морозилке.

Tom dondurucudaki dondurmayı tamamen bitirdi.

Том срубил дерево, которое росло перед его домом.

Tom evinin önündeki ağacı kesti.

Пальто, которое я хочу купить, стоит триста долларов.

Satın almak istediğim ceket 300 dolar.

Том не выпил вино, которое я ему налил.

Tom kendisine döktüğüm şarabı içmedi.