Translation of "живущие" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "живущие" in a sentence and their turkish translations:

Люди, живущие в Урфинском районе, считают это священным.

Urfa bölgesinde yaşayan insanlar o bölgeyi kutsal kabul ediyorlar

Люди, живущие в городе, не знают удовольствий деревенской жизни.

Şehirde yaşayan insanlar kır yaşantısının zevklerini bilmezler.

У него есть две сестры, обе живущие в Киото.

Onun ikisi de Kyoto'da yaşayan iki kız kardeşi var.

Узнайте, есть ли у Тома родственники, живущие в Бостоне.

Tom'un Boston'da yaşayan herhangi bir akrabası olup olmadığını öğren.

Днем водоросли... ...живущие внутри кораллов, превращают энергию солнца в пищу.

Gün içerisinde, mercanların içinde yaşayan algler güneş enerjisini yiyeceğe dönüştürür.

Люди, живущие в этом районе, умирают из-за недостатка воды.

Bu alanda yaşayan insanlar su yokluğu nedeniyle ölüyor.

все эти разные люди, живущие вместе в гармонии как единая раса.

Tüm bu insanlar tek bir ırk gibi harmoni içinde birlikteler.

Существуют как пресноводные мидии, так и мидии, живущие в солёной воде.

Hem tatlı hem de tuzlu su midyesi var.

Ученые подсчитали, что млекопитающие, живущие среди людей, становятся на треть активнее ночью.

Bilim insanlarının hesaplarına göre memeliler, insanların etrafındayken geceleri yüzde 30 daha aktif oluyorlar.

Во время Второй Мировой войны многие японцы, живущие в США, были отправлены в концентрационные лагеря.

Birçok Japon Amerikalılar 2.Dünya Savaşı sırasında toplama kamplarına gönderildi.

И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира.

Yeryüzünde yaşayan ve dünya kurulalı beri boğazlanmış Kuzu'nun yaşam kitabına adı yazılmamış olan herkes ona tapacak.

- Тем, кто живёт в стеклянных домах, не следует кидаться камнями.
- Живущие в стеклянных домах не должны бросаться камнями.
- Живущим в стеклянных домах не пристало бросаться камнями.

Sırça köşkte oturanlar başkalarına taş atmamalılar.

Что смотреть ходили вы в пустыню? Трость ли, ветром колеблемую? Что же смотреть ходили вы? Человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских. Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка.

"Çöle ne görmeye gittiniz?” dedi. “Rüzgarda sallanan bir kamış mı? Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Pahalı giysiler giymiş bir adam mı? Oysa şahane giysiler giyip bolluk içinde yaşayanlar kral saraylarında bulunur. Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür.