Translation of "районе" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "районе" in a sentence and their turkish translations:

- Охота в этом районе запрещена.
- В этом районе охота запрещена.

Avlanmak bu alanda yasaklanmıştır.

в районе Гиндза, Токио.

Ginza, Tokyo'da yer alıyor.

- Наша школа находится в хорошем районе.
- Наша школа расположена в хорошем районе.

Okulumuz iyi bir semttedir.

Вы живете в этом районе?

Bu alanda mı yaşıyorsunuz?

Том живёт в богатом районе.

Tom zengin bir semtte yaşar.

Я живу в этом районе.

Ben bu mahallede yaşarım.

Ты живёшь в этом районе?

Bu mahallede mi yaşıyorsun?

Я живу в тихом районе.

- Sakin bir muhitte yaşıyorum.
- Sessiz bir semtte yaşıyorum.

В этом районе очень жутко.

Bu semt çok korkunç.

Том живёт в бедном районе.

Tom yoksul bir mahallede yaşıyor.

Том живёт в плохом районе.

- Tom kötü bir semtte yaşamaktadır.
- Tom kötü bir semtte yaşıyor.

Мы живём в районе школы.

Okulun civarında yaşıyoruz.

В этом районе красивые дома.

Bu semtte güzel evler vardır.

В этом районе нередки тайфуны.

Tayfunlara bu bölgede sık rastlanır.

Том живёт в тихом районе.

Tom sessiz bir mahallede yaşıyor.

Я приеду в районе девяти.

Öğlen civarında varacağım.

- Том должен позвонить в районе полтретьего.
- Том должен позвонить в районе половины третьего.

Tom, yaklaşık saat 2.30'da aramalı.

в районе Митпэкинг в Нью-Йорке.

New York'taki Meatpacking District'te yer alıyor.

Да, Лидия была в этом районе

Evet, Lidya o bölgedeydi

расположен в районе Бейвью-Хантерс Пойнт.

Bayview-Hunters Point'de

Я встретил его в районе полудня.

Yaklaşık öğleyin onunla karşılaştım.

Он живёт в бедном районе Лондона.

Londra'nın fakir bir bölgesinde yaşar.

В этом районе вчера произошел пожар.

Dün gece bu mahallede bir yangın başladı.

Этой ночью в районе был пожар.

Dün gece mahallede bir yangın vardı.

Она пробыла в том районе недолго.

O, kısa bir süre o bölgede kaldı.

В этом районе города много заводов.

Şehrin bu bölümünde birçok fabrika var.

Можно я в районе полтретьего позвоню?

2.30 sularında arayabilir miyim?

В этом районе мало книжных магазинов.

Bu bölgede çok az kitapçı var.

в районе Николтаун, изолированном по расовому признаку.

Greenville, Güney Carolina'da yaşardı.

Я всегда хотел жить в этом районе.

Ben her zaman bu semtte yaşamak istedim.

Хотел бы я жить в районе получше.

Daha iyi bir mahallede yaşamak istiyorum.

Том должен был позвонить в районе полтретьего.

- Tom'un iki buçuk gibi araması lazımdı.
- Tom'un 2.30 civarı araması gerekiyordu.

Том будет звонить мне в районе шести.

Tom beni altı civarında arayacak.

Идите играйте с мячом в своём районе.

Gidin kendi mahallenizde oynayın topunuzu.

- Я позвоню тебе около половины третьего.
- Я позвоню вам около половины третьего.
- Я позвоню тебе в районе половины третьего.
- Я позвоню вам в районе половины третьего.
- Я позвоню тебе в районе полтретьего.
- Я позвоню вам в районе полтретьего.

- Seni iki buçuk gibi arayacağım.
- Sana saat iki buçuk civarı telefon ederim.
- Sizi iki buçuk sularında ararım.

- Разбуди меня около семи.
- Разбудите меня около семи.
- Разбуди меня в районе семи.
- Разбудите меня в районе семи.

Beni saat yedi sularında uyandır.

В Ушакском районе мы не встречаем официальных раскопок.

Uşak bölgesinde ise resmi kazılara pek rastlamıyoruz

Люди, живущие в Урфинском районе, считают это священным.

Urfa bölgesinde yaşayan insanlar o bölgeyi kutsal kabul ediyorlar

В этом районе всё еще следуют старому обычаю.

Eski gelenek o bölgede hâlâ devam ediyor.

Том и Мэри живут в тихом спальном районе.

Tom ve Mary sessiz bir yerleşim bölgesinde yaşıyorlar.

Полицейские охотятся за беглым преступником в этом районе.

Polis bu alanda kaçan bir hükümlüyü arıyor.

В районе полуночи мы наконец добрались до Бостона.

Sonunda yaklaşık gece yarısı Boston'a vardık.

Это самый лучший ресторан морепродуктов в этом районе.

Bu, bu bölgede bugüne kadar en iyi deniz ürünleri restoranıdır.

заражать людей в этом районе и делать их больными

bölgedeki insanlara bulaşıp hasta edip

Мария живёт в районе для людей со средним достатком.

Maria orta direk bir çevrede yaşıyor.

- Я встаю около семи.
- Я встаю в районе семи.

Saat yedi civarında kalkarım.

Обычно я ложусь спать в районе 11 часов вечера.

Genellikle akşam 11.00 civarında yatmaya giderim.

Плохой урожай был главной причиной голода в этом районе.

Ürünlerin eksikliği o bölgedeki açlığın ana nedeniydi.

- Я уснул около полуночи.
- Я уснул в районе полуночи.

Gece yarısı uyuyakaldım.

Во сколько в среднем оценивается дом в вашем районе?

Bölgenizdeki ortalama bir evin değeri nedir?

- Разбуди меня около семи.
- Разбуди меня в районе семи.

Beni saat yedi sularında uyandır.

Том звонит мне каждый день в районе половины третьего.

Tom her gün saat 2.30'da beni arar.

Я росла в годы апартеида в белом районе в ЮАР,

Ayrımcı Güney Afrika'nın beyaz banliyölerinde büyüdüm,

- Вокруг есть несколько домов.
- В этом районе есть несколько домов.

Etrafta birkaç ev var.

В последний раз я видел Тома вчера в районе обеда.

Tom'u son gördüğümde yaklaşık dün öğle yemeği zamanıydı.

Люди, живущие в этом районе, умирают из-за недостатка воды.

Bu alanda yaşayan insanlar su yokluğu nedeniyle ölüyor.

- Я вернусь где-то полтретьего.
- Я буду дома в районе полтретьего.

Ben yaklaşık 2.30'da eve varacağım.

- Я заберу тебя около половины третьего.
- Я заберу вас около половины третьего.
- Я заеду за тобой около половины третьего.
- Я заеду за вами около половины третьего.
- Я заеду за тобой в районе полтретьего.
- Я заеду за вами в районе полтретьего.
- Я заберу тебя в районе полтретьего.
- Я заберу вас в районе полтретьего.

- Seni saat 2.30 gibi alırım.
- Seni saat 2.30 civarında alırım.

- Родители будут дома где-то полтретьего.
- Мои родители будут дома где-то полтретьего.
- Родители будут дома в районе полтретьего.
- Мои родители будут дома в районе полтретьего.

Anne babam yaklaşık 2.30'da evde olacaklar.

- Я тебя часов в шесть подберу.
- Я вас часов в шесть подберу.
- Я за тобой в районе шести заеду.
- Я за вами в районе шести заеду.

Altı civarında seni alacağım.

Массовый отток сельского населения в этом районе Германии оставил пустыми целые деревни.

Kırsal göçü Almanya'nın bu bölgesindeki bütün köylerin nüfusunu azalttı.

- Я живу в относительно безопасном районе.
- Я живу в относительно безопасном квартале.

Nispeten güvenli bir semtte yaşıyorum.

- Он будет здесь в районе четырёх часов.
- Он будет здесь часам к четырём.

Yaklaşık dörtte burada olacak.

- Во Франции ужинают около половины девятого.
- Во Франции ужинают в районе половины девятого.

İnsanlar Fransa'da sekiz otuz civarında akşam yemeği yerler.

Том купил несколько недорогих камер, чтобы раздать детям, которые жили в его районе.

Tom onun mahallesinde yaşayan çocuklara vermek için bir sürü ucuz kameralar aldı.

- Это будет стоить около десяти тысяч иен.
- Это будет стоить в районе десяти тысяч иен.

O, yaklaşık 10,000 yene mal olacak.

- Том приехал около половины третьего.
- Том приехал в районе полтретьего.
- Том приехал где-то полтретьего.

Tom yaklaşık 2.30'da geldi.

- Том звонил Мэри в районе половины третьего.
- Том звонил Мэри около половины третьего.
- Том звонил Мэри где-то в половине третьего.

Tom 2.30 civarında Mary'yi aradı.