Translation of "ждёшь" in Turkish

0.211 sec.

Examples of using "ждёшь" in a sentence and their turkish translations:

- Ты ждёшь автобус?
- Ты ждёшь автобуса?

Otobüs mü bekliyorsun?

- Давно ждёшь?
- Давно ждёте?
- Как давно ты ждёшь?

Ne kadar süredir bekliyorsun?

Ждёшь кого-то?

Birini bekliyor musun?

Ты ждёшь автобус?

Otobüs mü bekliyorsunuz?

Чего ждёшь? Пойдём.

Ne için bekliyorsun? Haydi gidelim.

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?
- Почему ты ждёшь?

Neden bekliyorsun?

- Ты ждёшь его?
- Ты его ждёшь?
- Вы его ждёте?

Onu bekliyor musun?

- Давно ты уже ждёшь автобус?
- Как давно ты ждёшь автобус?

Ne kadar süredir otobüs bekliyorsun?

- Давно ждёшь?
- Давно ждёте?

Uzun süredir bekliyor musun?

Ну, чего ты ждёшь?

Peki, ne için bekliyorsun?

Почему ты ждёшь здесь?

Niye burada bekliyorsun?

Ты слишком многого ждёшь.

Sen çok fazla şeyler bekliyorsun.

- Ждёшь кого-то?
- Ты кого-то ждёшь?
- Вы кого-то ждёте?
- Ты ждёшь кого-нибудь?
- Вы ждёте кого-нибудь?

- Birisini mi bekliyorsun?
- Birisini mi bekliyorsunuz?
- Beklediğin biri mi var?

- Ты ждёшь нас?
- Вы ждёте нас?
- Вы нас ждёте?
- Ты нас ждёшь?

Bizi bekliyor musun?

- Ты ждёшь автобус?
- Вы ждёте автобус?
- Ты автобус ждёшь?
- Вы автобус ждёте?

Otobüs mü bekliyorsun?

Чего ты от нас ждёшь?

Ne yapmamızı bekliyorsun?

- Вы ждёте гостей?
- Ждёшь гостей?

Hiç ziyaretçi bekliyor musun?

Так чего же ты ждёшь?

Niye bekliyorsun o zaman?

Ты ждёшь от неё слишком многого.

Ondan çok şey bekliyorsun.

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?

Ne için bekliyorsun?

- Ты ждёшь Тома?
- Вы ждёте Тома?

- Tom'u mu bekliyorsunuz?
- Tom'u bekliyor musunuz?

- Кого вы ждёте?
- Кого ты ждёшь?

Kimi bekliyorsun?

- Ты их ждёшь?
- Вы их ждёте?

Onları bekliyor musun?

- Ты её ждёшь?
- Вы её ждёте?

Onu bekliyor musun?

- Ты Джона ждёшь?
- Вы Джона ждёте?

- John'u mu bekliyorsun?
- John için mi bekliyorsun?

- Ты ждёшь Тома?
- Ты Тома ждёшь?
- Вы Тома ждёте?
- Вы ждёте Тома?
- Ты ждешь Тома?

Tom'u mu bekliyorsun?

- Ты кого-то ждёшь?
- Вы кого-то ждёте?
- Ты ждёшь кого-нибудь?
- Вы ждёте кого-нибудь?

- Birisini mi bekliyorsun?
- Birisini mi bekliyorsunuz?

Ты ждёшь от меня совета или сочувствия?

Benden tavsiye mi yoksa merhamet mi bekliyorsun?

- Ты давно меня ждёшь?
- Вы давно меня ждёте?

Ne kadar süredir beni beklemektesin?

Том не понимает, чего ты от него ждёшь.

Tom onun yapmasını beklediğin şeyi anlamıyor.

- Почему вы ждёте здесь?
- Почему ты ждёшь здесь?

Neden burada bekliyorsun?

- Ты кого-то ждёшь?
- Вы кого-то ждёте?

Birini mi bekliyorsun?

- Каких результатов вы ждёте?
- Каких результатов ты ждёшь?

Hangi sonuçları bekliyorsunuz?

- Ты не Тома ждёшь?
- Вы не Тома ждёте?

- Tom'u beklemiyor musun?
- Tom için beklemiyor musun?

- Кого ты ждешь?
- Кого вы ждёте?
- Кого ты ждёшь?

Kimi bekliyorsun?

Ты не будешь против сказать мне, кого ты ждёшь?

Bana kimi beklediğini söyler misin?

- Ты меня ждёшь?
- Вы меня ждёте?
- Вы ждёте меня?

Benim için mi bekliyorsun?

Всё хорошее случается, когда ты меньше всего его ждёшь.

En azından onları beklediğinizde iyi şeyler gelir.

Всё хорошее случается, когда ты меньше всего этого ждёшь.

En azından beklediğinizde iyi şeyler gelir.

- Чего ты от нас ждёшь?
- Чего вы от нас ждёте?

Bizden ne bekliyorsun?

- Я знаю, кого вы ждёте.
- Я знаю, кого ты ждёшь.

Kimi beklediğini biliyorum.

- Ну и чего ты ждёшь?
- Ну и чего вы ждёте?

- Peki, ne için bekliyorsun?
- Peki, niçin bekliyorsun?

- Ты ждёшь, что я это сделаю?
- Вы ждёте, что я это сделаю?

Onu yapmamı bekliyor musun?

- Я не знаю, чего ты ждёшь.
- Я не знаю, чего вы ждёте.

Neyi beklediğini bilmiyorum.

- Я знаю, что ты этого ждёшь.
- Я знаю, что вы этого ждёте.

Bunu beklediğini biliyorum.

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?
- Чего ты ожидаешь?
- Чего вы ожидаете?

Ne bekliyorsun?

- Какой помощи ты от меня ждёшь?
- Какой помощи вы от меня ждёте?

Nasıl yardım etmemi bekliyorsun?

- Какой помощи ты от нас ждёшь?
- Какой помощи вы от нас ждёте?

Nasıl yardım etmemizi bekliyorsun?

- Я не знал, что ты ждёшь.
- Я не знал, что вы ждёте.

Beklediğini bilmiyordum.

- Ты действительно ждёшь, что Том выиграет?
- Вы действительно ждёте, что Том выиграет?

Tom'un kazanmasını gerçekten umuyor musun?

- Ты ждёшь, что мы в это поверим?
- Вы ждёте, что мы в это поверим?

Buna inanmamızı bekliyor musun?

- Ты ждёшь, что я буду тебе помогать?
- Вы ждёте, что я буду вам помогать?

Sana yardım etmemi mi bekliyorsun?

- Ты правда ждёшь, что я в это поверю?
- Ты действительно ждёшь, что я в это поверю?
- Ты действительно ожидаешь, что я в это поверю?
- Вы действительно ждёте, что я в это поверю?

Gerçekten buna inanmamı bekliyor musun?

- Ты действительно ожидаешь, что Том извинится?
- Ты действительно ждёшь, что Том извинится?
- Ты действительно ждёшь, что Том попросит прощения?
- Вы действительно ждёте, что Том извинится?
- Вы действительно ждёте, что Том попросит прощения?

Gerçekten Tom'un özür dilemesini bekliyor musun?

- И ты ждёшь, что я в это поверю?
- И вы ждёте, что я в это поверю?

- Buna inanmamı bekliyor musun?
- Ona inanmamı mı bekliyorsun?

- Я не знал, что ты кого-то ждёшь.
- Я не знал, что вы кого-то ждёте.

Birini beklediğini bilmiyordum.

- Мне никто не сказал, что ты меня ждёшь.
- Мне никто не сказал, что вы меня ждёте.

Beni beklediğini kimse söylemedi bana.

- Ты до сих пор автобус ждёшь?
- Вы до сих пор ждёте автобус?
- Ты всё ещё ждешь автобус?

Hâlâ otobüsü mü bekliyorsun?

- Вы здесь с обеда сидите. Вы ждёте кого-то?
- Ты здесь с обеда сидишь. Ты кого-то ждёшь?

Tüm öğleden sonradır burada oturuyorsun. Birini mi bekliyorsun?

- Ты действительно ждёшь, что я во всё это поверю?
- Вы действительно ждёте, что я во всё это поверю?

Tüm bunlara gerçekten inanmamı mı bekliyorsun?

- Ты правда надеешься, что Том тебе поможет?
- Ты правда ждёшь, что Том тебе поможет?
- Вы действительно надеетесь, что Том вам поможет?
- Вы правда надеетесь, что Том вам поможет?

Gerçekten Tom'un sana yardım etmesini bekler misin?