Translation of "ждёте" in Turkish

0.055 sec.

Examples of using "ждёте" in a sentence and their turkish translations:

Чего вы ждёте?

Neyi bekliyorsunuz?

- Ты меня ждёшь?
- Вы меня ждёте?
- Вы ждёте меня?

Benim için mi bekliyorsun?

Так чего вы ждёте?

Peki siz ne bekliyorsunuz?

- Давно ждёшь?
- Давно ждёте?

Uzun süredir bekliyor musun?

Почему вы ждёте здесь?

Niye burada bekliyorsunuz?

- Ты ждёшь нас?
- Вы ждёте нас?
- Вы нас ждёте?
- Ты нас ждёшь?

Bizi bekliyor musun?

- Ты ждёшь автобус?
- Вы ждёте автобус?
- Ты автобус ждёшь?
- Вы автобус ждёте?

Otobüs mü bekliyorsun?

- Вы ждёте гостей?
- Ждёшь гостей?

Hiç ziyaretçi bekliyor musun?

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?

Ne için bekliyorsun?

- Ты ждёшь Тома?
- Вы ждёте Тома?

- Tom'u mu bekliyorsunuz?
- Tom'u bekliyor musunuz?

- Кого вы ждёте?
- Кого ты ждёшь?

Kimi bekliyorsun?

- Ты их ждёшь?
- Вы их ждёте?

Onları bekliyor musun?

- Ты её ждёшь?
- Вы её ждёте?

Onu bekliyor musun?

- Ты Джона ждёшь?
- Вы Джона ждёте?

- John'u mu bekliyorsun?
- John için mi bekliyorsun?

- Ты ждёшь Тома?
- Ты Тома ждёшь?
- Вы Тома ждёте?
- Вы ждёте Тома?
- Ты ждешь Тома?

Tom'u mu bekliyorsun?

- Ты кого-то ждёшь?
- Вы кого-то ждёте?
- Ты ждёшь кого-нибудь?
- Вы ждёте кого-нибудь?

- Birisini mi bekliyorsun?
- Birisini mi bekliyorsunuz?

- Ты давно меня ждёшь?
- Вы давно меня ждёте?

Ne kadar süredir beni beklemektesin?

- Ты чего-то ждешь?
- Вы чего-то ждёте?

- Bir şey bekliyor musun?
- Bir şeyi mi bekliyorsun?

- Давно ждёшь?
- Давно ждёте?
- Как давно ты ждёшь?

Ne kadar süredir bekliyorsun?

- Почему вы ждёте здесь?
- Почему ты ждёшь здесь?

Neden burada bekliyorsun?

- Ты кого-то ждёшь?
- Вы кого-то ждёте?

Birini mi bekliyorsun?

- Каких результатов вы ждёте?
- Каких результатов ты ждёшь?

Hangi sonuçları bekliyorsunuz?

- Ты не Тома ждёшь?
- Вы не Тома ждёте?

- Tom'u beklemiyor musun?
- Tom için beklemiyor musun?

- Ждёшь кого-то?
- Ты кого-то ждёшь?
- Вы кого-то ждёте?
- Ты ждёшь кого-нибудь?
- Вы ждёте кого-нибудь?

- Birisini mi bekliyorsun?
- Birisini mi bekliyorsunuz?
- Beklediğin biri mi var?

- Кого ты ждешь?
- Кого вы ждёте?
- Кого ты ждёшь?

Kimi bekliyorsun?

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?
- Почему ты ждёшь?

Neden bekliyorsun?

- Ты ждёшь его?
- Ты его ждёшь?
- Вы его ждёте?

Onu bekliyor musun?

- Чего ты от нас ждёшь?
- Чего вы от нас ждёте?

Bizden ne bekliyorsun?

- Я знаю, кого вы ждёте.
- Я знаю, кого ты ждёшь.

Kimi beklediğini biliyorum.

- Ну и чего ты ждёшь?
- Ну и чего вы ждёте?

- Peki, ne için bekliyorsun?
- Peki, niçin bekliyorsun?

Помните? Вы хотите выиграть в лотерею, но не ждёте, что выиграете.

Hatırlayalım, piyango kazanmak istiyor ama bunu beklemiyordun.

То, что вы хотите, зачастую оказывается именно тем, чего вы не ждёте.

İstediğin şey çoğu zaman beklediğin ilk şey değildir.

- Ты ждёшь, что я это сделаю?
- Вы ждёте, что я это сделаю?

Onu yapmamı bekliyor musun?

- Я не знаю, чего ты ждёшь.
- Я не знаю, чего вы ждёте.

Neyi beklediğini bilmiyorum.

- Я знаю, что ты этого ждёшь.
- Я знаю, что вы этого ждёте.

Bunu beklediğini biliyorum.

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?
- Чего ты ожидаешь?
- Чего вы ожидаете?

Ne bekliyorsun?

- Какой помощи ты от меня ждёшь?
- Какой помощи вы от меня ждёте?

Nasıl yardım etmemi bekliyorsun?

- Какой помощи ты от нас ждёшь?
- Какой помощи вы от нас ждёте?

Nasıl yardım etmemizi bekliyorsun?

- Я не знал, что ты ждёшь.
- Я не знал, что вы ждёте.

Beklediğini bilmiyordum.

- Ты действительно ждёшь, что Том выиграет?
- Вы действительно ждёте, что Том выиграет?

Tom'un kazanmasını gerçekten umuyor musun?

Любовь - это ответ. Но пока вы ждёте ответа, секс поднимает некоторые довольно интересные вопросы.

Sevgi cevaptır. Ancak cevabı beklerken seks, bazı oldukça iyi sorular ortaya çıkarmaktadır.

- Ты ждёшь, что мы в это поверим?
- Вы ждёте, что мы в это поверим?

Buna inanmamızı bekliyor musun?

- Ты ждёшь, что я буду тебе помогать?
- Вы ждёте, что я буду вам помогать?

Sana yardım etmemi mi bekliyorsun?

- Ты действительно ожидаешь, что Том извинится?
- Ты действительно ждёшь, что Том извинится?
- Ты действительно ждёшь, что Том попросит прощения?
- Вы действительно ждёте, что Том извинится?
- Вы действительно ждёте, что Том попросит прощения?

Gerçekten Tom'un özür dilemesini bekliyor musun?

- И ты ждёшь, что я в это поверю?
- И вы ждёте, что я в это поверю?

- Buna inanmamı bekliyor musun?
- Ona inanmamı mı bekliyorsun?

- Я не знал, что ты кого-то ждёшь.
- Я не знал, что вы кого-то ждёте.

Birini beklediğini bilmiyordum.

- Мне никто не сказал, что ты меня ждёшь.
- Мне никто не сказал, что вы меня ждёте.

Beni beklediğini kimse söylemedi bana.

- Ты до сих пор автобус ждёшь?
- Вы до сих пор ждёте автобус?
- Ты всё ещё ждешь автобус?

Hâlâ otobüsü mü bekliyorsun?

- Вы здесь с обеда сидите. Вы ждёте кого-то?
- Ты здесь с обеда сидишь. Ты кого-то ждёшь?

Tüm öğleden sonradır burada oturuyorsun. Birini mi bekliyorsun?

- Ты действительно ждёшь, что я во всё это поверю?
- Вы действительно ждёте, что я во всё это поверю?

Tüm bunlara gerçekten inanmamı mı bekliyorsun?

- Ты правда ждёшь, что я в это поверю?
- Ты действительно ждёшь, что я в это поверю?
- Ты действительно ожидаешь, что я в это поверю?
- Вы действительно ждёте, что я в это поверю?

Gerçekten buna inanmamı bekliyor musun?