Translation of "достиг" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "достиг" in a sentence and their turkish translations:

Он достиг потолка.

Onun öne geçme umudu yok.

Том достиг успеха?

Tom başarılı mı?

Ты достиг дна.

Sen dibe ulaştın.

Том достиг двери.

Tom kapıya ulaştı.

Том многого достиг.

Tom bir sürü elde etti.

Я достиг профессионального успеха

Ben debir hayli kariyer başarısı edindim

Ваш сын достиг совершеннолетия.

Oğlun reşit oldu.

Боб первым достиг финиша.

Bob bitiş çizgisine ilk önce ulaştı.

Я достиг своей цели.

Amacıma ulaştım.

Он достиг последнего уровня.

O, son seviyeye ulaştı.

Турист достиг вершины горы.

Yürüyüşçü dağın zirvesine ulaştı.

Он достиг своей цели.

O hedefine ulaştı.

Кто последним достиг цели?

En son hedefe ulaşan kimdi?

Ты достиг своих целей?

- Hedeflerini gerçekleştirdin mi?
- Hedeflerine ulaştın mı?

Сами достиг своей цели.

- Sami hedefine ulaştı.
- Sami amacına ulaştı.

- В конце концов он достиг своей цели.
- Наконец он достиг своей цели.

Sonunda o, hedefine ulaştı.

Климат достиг точки глобального кризиса.

İklim, küresel bir kriz noktasına ulaştı.

Наполеон достиг Смоленска 9 Ноября.

Napolyon 9 Kasım'da Smolensk'e ulaştı.

Кто первым достиг вершины Эвереста?

Everest Dağı'nın zirvesine ilk olarak kim ulaştı?

Его долг достиг 100 долларов.

Onun borcu 100 dolara geldi.

Татоэба достиг восьмисот тысяч предложений!

Tatoeba sekiz yüz bin cümleye ulaştı.

Я достиг лимита на кредитке.

Kredi kartımın limiti doldu.

Он наконец достиг своих целей.

Sonunda amacına ulaştı.

Наконец, он достиг своей цели.

Sonunda, hedefine ulaştı.

Я достиг предела своих способностей.

Ben yeteneğimin sınırlarına ulaştım.

Я наконец достиг своего предела.

Sonunda sınırıma ulaştım.

Он наконец достиг своей цели.

Amacına ulaştı.

Неудивительно, что он достиг цели.

Onun başardığına şaşmamalı.

Хорошо, что ты достиг своей цели.

Hedeflerine ulaşabilmen iyi.

Он достиг в жизни большого успеха.

O hayatta büyük başarı elde etti.

Уровень воды в Дунае достиг рекордной отметки.

Tuna'nın su seviyesi rekor yüksekliğe ulaştı.

Я достиг всего, чего хотел в жизни.

Benim hayatım tamamiyle yerli yerinde.

Как профессор колледжа я думал, что достиг пика,

Üniversitede görev yapan bir profesör olarak

Том ещё не достиг возраста, дающего право голосовать.

- Tom oy verme yaşında değil.
- Tom oy kullanacak yaşta değil.

Спасибо, я бы не достиг этого без тебя.

Teşekkür ederim, bunu sensiz yapamazdım.

- Том достиг своих целей.
- Том добился своих целей.

- Tom hedeflerine ulaştı.
- Tom amaçlarına ulaştı.

Через четыре дня Наполеон достиг Вильно, но Барклай отступил.

Dört gün içinde Napolyon Vilnius'a vardı, ama Barclay gitmişti.

В этом году, в 2018, он уже достиг 15%.

Bu yıl, 2018, Şimdiden %15'e ulaştı

Али, забив "Илдызспору", достиг своего сотого гола в карьере.

Ali, Yıldızspor'a attığı golle dalya yaptı.

Суть её в том, что ты то, чего ты достиг.

Meristokrasinin mesajına göre başardığınız şeysiniz.

Когда Аполлон-8 достиг Луны, команде пришлось запустить свой большой двигатель SPS, чтобы замедлиться

son söze sahipti . Apollo 8 aya ulaştığında, mürettebat yavaşlamak ve Ay'ın yerçekimi tarafından ele geçirilmek

- Ты достиг своей цели?
- Ты достигла твоей цели?
- Вы достигли своей цели?
- Ты достигла своей цели?

Sen hedefine ulaştın mı?

Я только что достиг вершины горы, что очень странно: согласно моей карте, здесь должно быть озеро.

Az önce bir dağın tepesine vardım. Bu gerçekten şaşırtıcı, çünkü benim haritama göre burada bir göl olması gerekiyor.

- Ты должен гордиться тем, чего достиг.
- Ты должен гордиться тем, чего добился.
- Ты должна гордиться тем, чего достигла.
- Ты должна гордиться тем, чего добилась.
- Вы должны гордиться тем, чего достигли.

Yaptıklarınla gurur duymalısın.