Translation of "уровня" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "уровня" in a sentence and their turkish translations:

- Мы опускались до его уровня.
- Мы опускались до её уровня.

Bizler onun seviyesine iniyoruz.

- Я опустился до его уровня.
- Я опустился до её уровня.

Onun seviyesine düştüm.

Он достиг последнего уровня.

O, son seviyeye ulaştı.

- Он учёный международного уровня.
- Он учёный мирового класса.
- Он учёный мирового уровня.

O uluslararası düzeyde bir bilim adamıdır.

Во-первых, подъём уровня моря.

İlki deniz seviyesi yükselmesi.

Не опускайся до уровня Тома.

Tom'un seviyesine düşmeyin.

Цены достигли невероятно низкого уровня.

Fiyatlar şaşırtıcı şekilde düştü.

- Я не опущусь до его уровня.
- Я не буду опускаться до его уровня.

Kendimi onun seviyesine düşürmeyeceğim.

- Ты принимаешь лекарство для снижения уровня холестерина?
- Вы принимаете лекарство для снижения уровня холестерина?

Kolestrol düşürücü bir ilaç alıyor musun?

Он заметил: с повышением уровня вежливости

Nazikliğin yayıldığını,

привлечь к делу дизайнеров международного уровня,

Dünyaca ünlü tasarımcılar getirelim

Мелани достигла следующего уровня в игре.

Melanie oyunda bir sonraki seviyeye ulaştı.

Том ниже среднего уровня своего класса.

Tom sınıfın genel seviyesinin altındadır.

Мёртвое море находится ниже уровня моря.

Lut Gölü deniz seviyesinin altında bulunur.

Существует насущная необходимость повышения уровня жизни.

Gelişmiş yaşam şartlarına acil bir ihtiyaç var.

- Он учится на курсах эсперанто продвинутого уровня.
- Он обучается на курсах продвинутого уровня владения эсперанто.

O ileri düzey bir Esperanto dersi alıyor.

Я не хочу опускаться до его уровня.

Onun seviyesine düşmeyeceğim.

Вода в реке поднялась выше уровня плотины.

Nehir, baraj seviyesinin üzerine yükseldi.

В этом году безработица достигнет рекордного уровня.

Bu yıl işsizlik rekor seviyelere ulaşacak.

Реконструкция среды обитания в ожидании повышения уровня моря —

Deniz seviyesinin yükselmesi beklentisiyle gerçekleşen iklim nezihleştirmesi

Наше понимание будущего повышения уровня моря — это хорошо,

Geleceğe dair deniz seviyesi yükselme kavrayışımız iyi

Это такая работа, которая требует большого уровня концентрации.

Bu yüksek düzeyde konsantrasyon gerektiren iş türü.

для поддержания уровня того прогресса, к которому мы привыкли.

alıştığımız ilerlemeyi devam ettirebileceğimiz bir bakış açısı.

На побережье колебания уровня моря могут иметь огромное значение.

Gelgitlerin kıyılara etkisi çok büyük boyutlara varabilir.

Лишь через пять-десять лет технология достигнет необходимого уровня.

Teknolojinin hazır olması 5-10 yıl alır.

Будет проведена оценка уровня владения турецким языком иностранными учителями.

Yabancı uyruklu öğretmenlerin Türkçe yeterlilikleri ölçülecek.

Здесь сказано, что ты должен быть в группе среднего уровня,

"Sonuca göre orta düzeyde olmalısın,

Смысл в том, что чтобы дойти до этого уровня понимания,

Olay şu ki, bu kavrayışa varabilmek için

если наша технология достигла достаточного уровня, чтобы выйти в космос

eğerki bizim teknolojimiz uzaya çıkmak için yeteri seviyeye ulaştığında

В этом семестре у меня будет курс арабского продвинутого уровня.

- Bu dönem Arapça 5. kur konularını göreceğim.
- Bu sömestr Arapçada beşinci seviyeye başlıyorum.
- Bu dönem 5. seviye Arapça alıyorum.
- Bu dönem 5. seviye Arapça alacağım.

За миллионы лет Луна и колебания уровня моря сформировали жизнь морских существ.

Ay ile gelgitler milyonlarca yıl boyunca deniz canlılarının hayatlarını şekillendirmiştir.

Впервые за более чем шестилетний период доля безработных упала до уровня ниже 6%.

6 yıldan fazladır ilk defa, işsizlik oranı % 6'nın altındadır.

так что моя мечта, когда я достигну этого уровня, я буду снимать этот фильм

işte benim hayalim o seviyeye geldiğimde bu filmi çekeceğim

однажды, когда я доберусь до этого уровня, я куплю эту машину, я куплю этот дом

ben bir gün şu seviyeye geldiğimde şu arabayı alacağım şu evi alacağım