Translation of "вызвать" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "вызвать" in a sentence and their turkish translations:

- Мне вызвать врача?
- Вызвать врача?

Doktoru aramam gerekiyor mu?

- Вызвать тебе такси?
- Вызвать вам такси?

- Sana bir taksi çağırayım mı?
- Sana bir taksi tutayım mı?

Вызвать скорую?

Bir ambulans aramalı mıyım?

- Мы должны вызвать полицию.
- Нам нужно вызвать полицию.

Polisi aramamız gerekiyor.

Нужно вызвать вертолет.

Bunun için helikopteri çağırmalıyız.

- Может кто-то вызвать охрану?
- Кто-то может вызвать охрану?
- Кто-нибудь может вызвать охрану?

Birisi güvenliği arayabilir mi?

- Он может вызвать поражение печени.
- Она может вызвать поражение печени.
- Оно может вызвать поражение печени.

Karaciğer hasarına neden olabilir.

- Можете ли вы мне вызвать такси?
- Ты можешь вызвать мне такси?
- Вы можете вызвать мне такси?

Bana bir taksi çağırabilir misiniz?

- Я могу вызвать вам такси?
- Я могу вызвать тебе такси?

Sana br taksi çağırayım mı?

- Вам надо бы вызвать врача.
- Тебе надо бы вызвать врача.

Senin bir doktor çağırman gerekir.

и потребуйте вызвать начальника.

ve bir müdür görmek istediğini söylüyorsun.

Ты должен вызвать полицию.

Polisi aramalısınız.

Нам лучше вызвать полицейских.

- Polisi aramamız daha iyi olurdu.
- Polisi arasak iyi olur.

Я должен вызвать врача.

Bir doktor çağırmalıyım.

Мне следует вызвать скорую.

Bir ambulans çağırmalıyım.

Пришлось вызвать пожарную команду.

İtfaiye çağrılmalı.

Я собираюсь вызвать полицию.

Polis çağıracağım.

Мы должны вызвать полицию.

Polisi aramalıyız.

Нам следует вызвать полицию.

Biz polisi aramalıyız.

Микробы могут вызвать болезнь.

Mikroplar hastalığa neden olabilir.

Ты собираешься вызвать полицию?

- Polisi mi çağıracaksın?
- Polisi arayacak mısın?

Мне придётся вызвать полицию.

Polis çağırmak zorunda kalacağım.

Мы должны вызвать врача.

Biz doktoru aramalıyız.

Нам пришлось вызвать слесаря.

- Çilingiri aramak zorunda kaldık.
- Anahtarcıyı aramak zorundaydık.

Как мне вызвать такси?

Nasıl taksi çağırabilirim?

Нам нужно вызвать сантехника.

Tesisatçı çağırmamız gerekiyor.

Мне нужно вызвать эвакуатор.

Bir çekici aramalıyım.

- Не следует ли вам вызвать полицию?
- Не стоит ли тебе вызвать полицию?

Polisi aramamız gerekmiyor mu?

- Мы должны позвонить в полицию.
- Нужно вызвать полицию.
- Мы должны вызвать полицию.

Polisi aramak zorundayız.

- Может быть, тебе стоит полицию вызвать.
- Может быть, вам стоит вызвать полицию.

Belki de polisi aramalısın.

- Вы не могли бы вызвать врача?
- Ты не мог бы вызвать врача?

Bir doktor çağırır mısınız?

Важно сразу же вызвать полицию.

Hemen polisi aramak önemli bir şeydir.

Загорание может вызвать рак кожи.

Bronzlaşma, cilt kanserine neden olabilir.

"Том готовит завтрак". – "Пожарных вызвать?"

"Tom kahvaltı pişiriyor." "İtfaiyeyi aramamız gerekir mı?"

Чья была идея вызвать полицию?

Polisi aramak kimin fikriydi?

Курение может вызвать рак груди.

Sigara içmek meme kanserine neden olabilir.

Думаю, мне пора вызвать врача.

Sanırım bir doktor aramamın zamanıdır.

Это может вызвать почечную недостаточность.

Bu, böbrek yetmezliğine neden olabilir.

- Мы должны вызвать полицию.
- Нам надо вызвать полицию.
- Нам надо позвонить в полицию.

Polisi aramak zorundayız.

- Я должен позвонить в полицию?
- Я должен вызвать полицию?
- Я должна вызвать полицию?

Polisi aramam gerekiyor mu?

Что-то ты бледный. Вызвать врача?

Solgun görünüyorsun. Doktoru arayayım mı?

Вы могли бы вызвать мне доктора?

Benim için bir doktor çağırabilir misin?

Кто-нибудь может вызвать мне такси?

Biri bana bir taksi çağırabilir mi?

Вам следует сейчас же вызвать полицию.

Derhal polisi araman gerekiyor.

Можете ли вы мне вызвать такси?

Bana bir taksi çağırabilir misiniz?

Первым делом надо было вызвать врача.

Yapacak ilk şey doktoru çağırmaktı.

Почему бы просто не вызвать полицию?

Neden hemen polisi aramadın?

Отравление угарным газом может вызвать галлюцинации.

Karbon monoksit zehirlenmesi halüsinasyonlara neden olabilir.

Они стремятся вызвать беспокойство в обществе.

Onlar toplumlarda huzursuzluk çıkarmayı amaçlamaktadır.

Вчера ночью нам пришлось вызвать полицию.

Dün gece polisi aramak zorunda kaldık.

Я могу вызвать своего первого свидетеля?

İlk tanığıma seslenebilir miyim?

Это Том сказал тебе вызвать полицию?

Polisi aramanı söyleyen Tom muydu?

Свинец может вызвать необратимые повреждения мозга.

Kurşun geri dönüşümsüz beyin hasarına neden olabilir.

Ультрафиолетовые лучи могут вызвать рак кожи.

Ultraviyole ışınları cilt kanserine neden olabilir.

Мне удалось вызвать у Тома улыбку.

Tom'u güldürdüm.

- Я должен вызвать полицию, чтобы тебя арестовали.
- Мне стоило бы вызвать полицию, чтобы тебя арестовали.

Polisi aramalıyım ve seni tutuklatmalıyım.

- Тебе не кажется, что нам стоит вызвать полицию?
- Вам не кажется, что нам стоит вызвать полицию?

Polisi aramamız grektiğini düşünmüyor musun?

Мельчайшие частицы в воздухе могут вызвать рак.

Havadaki küçük parçacıklar kansere neden olabilir.

Пыльца может вызвать анафилактический шок при вдыхании.

Polen, solunduğunda anaflaktik şoka neden olabilir.

Том знает, как вызвать у Мэри улыбку.

Tom Mary'yi nasıl güldüreceğini biliyor.

Том бы не дал нам вызвать врача.

Tom bir doktor aramamıza izin vermedi.

- Я вызову скорую.
- Я собираюсь вызвать скорую.

Ambulans çağıracağım.

Им пришлись вызвать полицию, чтобы восстановить порядок.

Onlar düzeni sağlamak için polisi aramak zorunda kaldı.

Он просто пытается вызвать у тебя зависть.

O sadece seni kıskandırmaya çalışıyor.

Мне нужен твой телефон, чтобы вызвать скорую.

Ambulans çağırmak için telefonunu kullanmalıyım.

Как Тому удалось вызвать у Мэри улыбку?

Tom Mary'yi nasıl gülümsetti?

У меня нет выбора, кроме как вызвать спасателей.

Kurtarma ekibini çağırmaktan başka çarem yok.

Мне придется вызвать помощь, чтобы избавиться от него.

Buradan kurtulmak için yardım çağırmam gerekecek.

вы должны вызвать спасателей и отправиться в больницу.

kurtarma ekibini çağırmalı ve bir hastaneye yetişmelisiniz.

Ты сможешь это починить или мне вызвать сантехника?

Bunu tamir edebilir misin yoksa bir tesisatçı çağırmam mı gerekiyor.

Почему ты хочешь вызвать ревность у своего парня?

Neden erkek arkadaşını kıskandırmak istiyorsun?

Я думаю, что вам, возможно, следует вызвать полицию.

Sanırım belki de polisi aramalısın.

Том мог вызвать полицию, но не сделал этого.

Tom polisi çağırabilirdi ama çağırmadı.

Нужно срочно вызвать вертолет и доставить его в больницу.

Bu yüzden helikopteri çağırıp bu zehri hızlıca hastaneye ulaştırmalıyız.

Я слышал, что кофе без кофеина может вызвать рак.

Ben kafeinsiz kahvenin kansere neden olabileceğini duydum.

- Том решил вызвать полицию.
- Том решил позвонить в полицию.

Tom polisi aramaya karar verdi.

когда Наполеон разыскал русскую армию Беннигсена, надеясь вызвать решающее сражение.

Lannes, ileri muhafızların komutanlığını sürdürdü .

Может ли этот кризис вызвать ещё больший кризис в Европе?

Bu kriz Avrupa'da daha büyük bir krizi tetikler mi?

- Мы не хотим создавать панику.
- Мы не хотим вызвать панику.

Paniğe yol açmak istemiyoruz.

- Надо было мне вызвать врача.
- Надо было мне врача вызывать.

Ben bir doktor çağırmam gerekirdi.

Не могли бы вы сделать мне одолжение и вызвать врача?

Bana bir iyilik yapıp bir doktor çağırır mısınız?

Лейла принимала лекарство, которое могло вызвать у неё сердечный приступ.

Leyla kalp krizine neden olabilecek bir ilaç alıyordu.

У нас в кухне муравьи. Мы должны вызвать специалиста по дезинсекции.

- Mutfakta karıncalar var. Bir ilaçlamacıyı aramamız gerekiyor.
- Mutfağı karınca basmış. Bir ilaçlamacı çağırmalıyız.

- Том попросил Мэри вызвать полицию.
- Том попросил Мэри позвонить в полицию.

Tom Mary'nin polisi aramasını istedi.

У нас всего 30 минут, чтобы вызвать спасателей и отправиться в больницу.

Şimdi yardım çağırmak ve hastaneye gitmek için sadece 30 dakikamız var.

так что нам нужно вызвать вертолет и быстро доставить яд в больницу.

Bu yüzden helikopteri çağırıp hemen hastaneye gitmeliyiz.

У нас всего 30 минут, чтобы вызвать спасателей и добраться до больницы.

Şimdi yardım çağırmak ve hastaneye gitmek için sadece 30 dakikamız var.

Неизвестно, какие сложности может вызвать это предложение. Но результат, несомненно, стоит увидеть.

Bu önerinin ne tür bir sorun başlatacağını tahmin etmek mümkün değil. Sonuç kesinlikle görecek bir şey olacak.

- Нам нужно позвонить в скорую.
- Надо вызывать скорую.
- Нам надо вызвать скорую.

Bir ambulans çağırmamız gerek.

- Том сказал мне вызвать полицию.
- Том сказал мне, чтобы я вызвал полицию.

Tom, polisi aramamı söyledi.

- Я как раз собирался вызвать такси.
- Я как раз собирался вызывать такси.

Sadece bir taksi çağıracaktım.

Если они попадут в кровоток, они могут вызвать инфекцию и очень неприятную сыпь.

Kanınıza karışırlarsa enfeksiyona ve kötü bir döküntüye neden olurlar.

- Не знаю, должен ли я позвонить в полицию.
- Не знаю, следует ли мне вызвать полицию.

Polisi aramam gerekip gerekmediğini merak ediyorum.

Даже при попадании на кожу, это может вызвать ожоги и волдыри. Но если это огненные палочки, они могут хорошо вас гидратировать,

Derinize değmesi bile ani yanıklara ve su toplamalarına yol açar. Ama bunlar geyik boynuzuysa sıvı ihtiyacınızı karşılayacaktır