Translation of "первой" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "первой" in a sentence and their turkish translations:

Первой пришла Джейн.

İlk gelen Jane'di.

Нэнси пришла первой.

Nancy gelen ilk kızdı.

- Она была бывшей первой леди.
- Она была первой леди.

O First Lady'ydi.

- Первой на войне погибает истина.
- На войне первой погибает правда.

Savaşta ölen ilk şey gerçektir.

- Это было твоей первой ошибкой.
- Это было вашей первой ошибкой.

O senin ilk hatandı.

- Мэри первой сошла на берег.
- Мэри первой сошла с корабля.

Gemiden inen ilk kişi Mary'ydi.

Начнём с первой главы.

İlk bölümle başlayalım.

Неплохо для первой попытки.

Bu ilk deneme için iyi.

в первой серии первого сезона

ilk sezonun ilk bölümünde

В первой половине исследуется проблема,

İlk yarı, problemi keşfetmek

Он уже не первой молодости.

O artık genç değil.

Том был первой любовью Мэри.

Tom Mary'nin ilk aşkı idi.

Она была моей первой девушкой.

O benim ilk kız arkadaşımdı.

Мне нужен набор первой помощи.

Bir ilk yardım kitine ihtiyacım var.

Это было моей первой мыслью.

O benim ilk düşüncemdi.

Мэри была первой девушкой Тома.

Mary Tom'un ilk kız arkadaşıydı.

Она уже не первой молодости.

O genç değil.

Она была бывшей первой леди.

O Başkan Karısıydı.

Бостон был нашей первой остановкой.

Boston bizim ilk durağımızdı.

Мэри была первой женой Тома.

Mary, Tom'un ilk karısıydı.

Изабелла была моей первой девушкой.

Isabela benim ilk kız arkadaşımdı.

Том заставил Мэри идти первой.

Tom ilk olarak Mary'yi gönderdi.

Он был моей первой любовью.

O benim ilk aşkımdı.

Она была моей первой любовью.

O benim ilk aşkımdı.

Она была его первой любовью.

Onun ilk aşkıydı.

Он был её первой любовью.

O onun ilk aşkıydı.

Первой машиной Тома была тойота.

Tom'un ilk arabası bir Toyota idi.

Сара была моей первой любовью.

Sarah benim ilk aşkımdı.

Мэри была моей первой девушкой.

Mary benim ilk kız arkadaşımdı.

- Учитель пропустил упражнение на двадцать первой странице.
- Учитель перепрыгнул упражнение на двадцать первой странице.

Öğretmen sayfa 21'deki egzersizi atladı.

Первой торговой маркой был Bass Ale:

İlk tescilli marka Bass Ale idi

быть первой и вызывать эффект домино.

ilk olmak ve o ilk domino taşı olmak.

Давайте начнем с нашей первой странности

ilk tuhaflığımızdan başlayalım isterseniz

Наша команда проиграла в первой игре.

Takımımız ilk oyunu kaybetti.

Нэнси была первой девушкой, которая приехала.

Nancy gelen ilk kızdı.

Сколько ей лет на первой фотографии?

O, ilk fotoğrafta kaç yaşındaydı?

Она будет первой японской женщиной-астронавтом.

O ilk Japon kadın astronot olacak.

Нефертари была первой женой Рамзеса II.

Nefertari Ramses II'nin ilk karısıydı.

Сколько ему лет на первой фотографии?

O, ilk fotoğrafta kaç yaşındaydı.

Она была первой, кто помог ему.

O, ona yardım eden ilk kişiydi.

Том думает, что Мэри будет первой.

Tom, Mary'nin birinci olacağını düşünüyor.

Я полюбил тебя с первой встречи.

Seni ilk tanıştığımdan beri seviyorum.

- Можно мне пойти первым?
- Можно мне пойти первой?
- Можно я пойду первой?
- Можно я пойду первым?

İlk olarak gidebilir miyim?

- Ты будешь не первым.
- Ты будешь не первой.
- Вы будете не первым.
- Вы будете не первой.

Birinci olmayacaksın.

- Я закончила первой.
- Я закончил первым.
- Я пришёл к финишу первым.
- Я пришла к финишу первой.

- Önce ben bitirdim.
- İlk ben bitirdim.

Она была первой, кто связался со мной.

O benimle ilk temas kuran biriydi.

Что вы знаете об оказании первой помощи?

- İlk yardım hakkında ne biliyorsun?
- İlk yardım hakkında ne biliyorsunuz?
- İlk yardım hakkında ne bilirsin?
- İlk yardım hakkında ne bilirsiniz?

Том рассказал Марии о своей первой жене?

Tom Mary'ye ilk karısından bahsetti mi?

Вторая часть этой книги гораздо сложнее первой.

Kitabın ikinci bölümü birincisinden çok daha zor.

Том планировал навестить Мэри при первой возможности.

Tom eline geçecek ilk fırsatta Mary'yi ziyaret etmeyi planlıyor.

Каролина Гершель была первой женщиной, открывшей комету.

Caroline Herschel, bir kuyruklu yıldız keşfeden ilk kadındı.

- Ничего себе, ты на первой странице!
- Ух ты, вы на первой странице!
- Ух ты, вы на главной странице!
- Ничего себе, вы на главной странице!
- Вот это да, ты на первой полосе!
- Вот это да, вы на первой полосе!

Vay, sen ön sayfadasın!

Я поговорю с ним при первой же возможности.

İlk fırsatta onunla konuşacağım.

Я встречусь с ним при первой же возможности.

İlk fırsatta onu göreceğim.

Это фотография моего отца и его первой жены.

Bu, babamın ve ilk eşinin bir resmi.

Во второй книге больше ошибок, чем в первой.

İkinci kitapta birincikinden daha fazla hata var.

Говорят, никогда не стоит забывать о первой любви.

Onlar, senin ilk aşkını asla unutmadığını söylüyorlar.

Что ты собираешься делать со своей первой зарплатой?

İlk maaşın ile ne yapacaksın?

Фома сдал экзамен по вождению с первой попытки.

Tom ilk girişinde sürücü sınavını geçti.

Что ты будешь делать со своей первой зарплатой?

İlk maaşınızla ne yapacaksınız?

- Короче говоря, он женился на своей первой любви.
- Если в двух словах, то он сочетался браком со своей первой любовью.

Hikayeyi özetlersek, o, ilk aşkı ile evlendi.

участники первой группы ночью спали, а участники второй — нет.

Uyku grubu ve uyku yoksunu grubu.

- Сначала пойду я.
- Я пойду первым.
- Я пойду первой.

İlk olarak ben gideceğim.

Мэри была первой, с кем я по-настоящему встречался.

Mary benim ilk gerçek kız arkadaşımdı.

Ты была первой девушкой, которую я когда-либо целовал.

Şu ana kadar öptüğüm ilk kızdın.

Тайвань станет первой азиатской страной, которая узаконит однополые браки.

Tayvan, eşcinsel evliliği resmi kılan ilk Asya ülkesi oldu.

Я пошлю вам копию этого изображения при первой возможности.

Mümkün olan en kısa zamanda size o resmin bir kopyasını göndereceğiz.

Вторая часть урока труднее первой, а самая трудная - третья.

Dersin ikinci kısmı birinci kısmından daha zor ama üçüncü kısım en zordur.

На первой странице второй главы есть много новых слов.

İkinci bölümün ilk sayfasında birçok yeni sözcük var.

На первой картинке я поменяла цвет, который окрашивал целый рисунок.

İlkinde, bütün resme hükmeden rengi değiştirdim.

К первой паре прилагался вопрос: «Какая из картинок выглядит аппетитней?»

İlk resim için, "Hangisi daha iştah kabartıcı?" diye sordum.

Он не тот человек, который падает духом при первой неудаче.

O tek bir tek hatada cesaret kaybedecek insan değil.

Том развёлся со своей первой женой больше пятнадцати лет назад.

Tom on beş yıldan daha önce ilk eşinden boşandı.

интересно, как тот факт, что первой торговой маркой стал алкогольный напиток,

ve onun, ilk tescilli markanın alkollü bir içecek olmasının

Лекарства из первой десятки наиболее продаваемых в этом году в США

Amerika Birleşik Devletleri'nde bu yıl en çok satılan 10 ilaç,

фильм, который он взял в качестве первой главной роли, фильм салако

ilk başrol olarak aldığı film ise salako filmi

Я слышал, что, говорят, не следует жениться на своей первой любви.

Onun ilk aşkınla evlenmemen gerektiğini söylediğini duydum.

Гриссом был одним из самых опытных астронавтов Америки: он был членом первой

uğruyordu . Grissom, Amerika'nın en deneyimli astronotlarından biriydi: O,

Он развелся со своей первой женой в 1992 году. первая жена модель

1992 yılında ilk eşinden boşanıyor. ilk eşi bir model

Первой мировой войне всего пять месяцев, и уже погибло около миллиона солдат.

1.Dünya Savaşı başlayalı 5 ay olmasına rağmen tüm ordulardan 1 milyon asker kayıp verildi.

У меня есть хорошая и плохая новости. Какую ты хочешь услышать первой?

İyi ve kötü haberlerim var. Hangisini önce istiyorsun?

- Ты говоришь первым, а я после тебя.
- Ты говоришь первой, а я после тебя.
- Вы говорите первым, а я после вас.
- Вы говорите первой, а я после вас.

Önce sen konuş, ben daha sonra konuşacağım.

Валентина Терешкова совершила полёт на корабле «Восток-6» и стала первой женщиной-космонавтом.

Valentina Tereshkova, Vostok 6'ya pilotluk yaptı ve uzayda ilk kadın oldu.

Только две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и насчёт первой я не уверен.

Sadece iki şey sonsuzdur, evren ve insanoğlunun aptallığı, ve ben ilkinden emin değilim.

- Мы как можно скорее свяжемся с вами.
- Мы свяжемся с вами при первой возможности.

En kısa sürede seninle temasa geçeceğiz.

Тома обвинили в нападении первой степени тяжести и приговорили к 15 годам в тюрьме.

Tom birinci derecen saldırı ile suçlandı ve 15 yıl hapis cezasına çarptırıldı.

- Она первая обратила на него внимание.
- Она была первой, кто обратил на него внимание.

Ona dikkat edecek ilk kişiydi.

Сейчас мы с Томом хорошие друзья, но при первой встрече мы друг другу не понравились.

Tom ve ben şimdi iyi arkadaşız fakat ilk tanıştığımızda birbirimizden hoşlanmamıştık.

Том планирует поехать в Бостон при первой же возможности после того, как начнутся летние каникулы.

Tom yaz tatili başladıktan sonra elinden geldiği kadar çabuk Boston'a gitmeyi planlıyor.

Не знаю почему, но с первой же нашей встречи я не воспринимал его как иностранца.

Neden bilmiyorum ama ilk buluşmadan beri onun bir yabancı olmadığını hissediyorum.

- Можно я пойду первой?
- Можно я пойду первым?
- Могу я пойти первым?
- Я могу пойти первым?

Önce ben gidebilir miyim?

- Я хотел, чтобы ты первой узнала.
- Я хотела, чтобы ты первой узнала.
- Я хотела, чтобы ты первым узнал.
- Я хотел, чтобы ты первым узнал.
- Я хотел, чтобы вы первыми узнали.
- Я хотела, чтобы вы первыми узнали.

Bilen ilk kişi olmanı istedim.

Кто-то мне рассказывал, что люди с первой группой крови привлекают больше комаров, чем люди с другими группами.

Biri bana tip 0 kanı olan insanların diğer kan tipi olan insanlardan daha fazla sivrisinek çektiğini söyledi.

- Если что-нибудь случится, ты узнаешь об этом первым. Обещаю.
- Если что-нибудь случится, ты узнаешь об этом первой. Обещаю.
- Если что-нибудь случится, Вы узнаете об этом первым. Обещаю.
- Если что-нибудь случится, Вы узнаете об этом первой. Обещаю.

Bir şey olursa bilecek ilk kişi sen olacaksın. Söz veriyorum.

- Как только у меня будет возможность, я пошлю Вам немного денег.
- При первой же возможности я вышлю вам денег.

Fırsatını bulur bulmaz sana biraz para gönderirim.

16 июня 1963 года в космос был запущен корабль «Восток-6» с Валентиной Терешковой на борту. Она стала первой женщиной, побывавшей в космосе.

16 Haziran 1963 tarihinde Valentina Tereshkova Vostok 6 gemisi ile uzaya fırlatıldı. O, uzayda seyahat edecek ilk kadın oldu.