Translation of "потеряла" in Turkish

0.021 sec.

Examples of using "потеряла" in a sentence and their turkish translations:

- Она всё потеряла.
- Она потеряла всё.

O her şeyi kaybetti.

- Я потеряла кошелёк.
- Я потеряла сумочку.

Cüzdanımı kaybettim.

- Она его потеряла.
- Она её потеряла.

O onu kaybetti.

- Она потеряла свою сумочку.
- Она потеряла сумочку.

- O, kendi cüzdanını kaybetti.
- O, çantasını kaybetti.

- Она потеряла свой зонтик.
- Она потеряла свой зонт.

O, şemsiyesini kaybetti.

- Она потеряла свою собаку.
- Она потеряла своего пса.

Köpeğini kaybetti.

- Я потеряла свою серёжку.
- Я одну серёжку потеряла.

Küpelerimden birini kaybettim.

Она потеряла книгу.

O bir kitap kaybetti.

Я потеряла серёжку.

Küpemi kaybettim.

Она потеряла равновесие.

Dengesini yitirdi.

Она потеряла серёжку.

Bir küpe kaybetti.

Жвачка потеряла вкус.

Sakız tadını kaybetti.

Она потеряла Мэри.

O, Mary'yi kaybetti.

Я потеряла серьгу.

Küpemi kaybettim.

Мэри потеряла серёжку.

Mary bir küpeyi kaybetti.

Мэри потеряла ключи.

Mary anahtarlarını kaybetti.

- Она потеряла обоих своих родителей.
- Она потеряла обоих родителей.

O, ebeveynlerinin her ikisini de kaybetti.

- Корова потеряла своего телёнка.
- Эта корова потеряла своего телёнка.

İnek danasını kaybetti.

- Она потеряла на войне сына.
- Она потеряла сына на войне.

O, savaşta oğlunu kaybetti.

Затем она потеряла сознание.

Sonra, o bilincini kaybetti.

Трейси потеряла свои очки.

Tracy gözlüğünü kaybetti.

Она потеряла свою сумочку.

O elçantasını kaybetti.

Европа потеряла свою душу?

Avrupa, ruhunu kaybetti mi?

Я потеряла свою сумку.

Çantamı kaybettim.

Бразилия потеряла великого политика.

Brezilya önemli bir siyasetçi yitirdi.

Мэри потеряла любимую ручку.

Mary gözde kalemini kaybetti.

Она потеряла обоих родителей.

O her iki ebeveyni de kaybetti.

Она потеряла всю надежду.

O tüm umudunu kaybetti.

Авиакомпания потеряла мой багаж.

Havayolu, valizlerimi kaybetti.

Мэри потеряла свою собаку.

Mary köpeğini kaybetti.

Семья Тома потеряла всё.

Tom'un ailesi her şeyini kaybetti.

Она внезапно потеряла сознание.

O aniden bilincini kaybetti.

Я потеряла своих друзей.

Ben arkadaşlarımı kaybettim.

Жвачка потеряла свой вкус.

- Sakızın tadı kaçtı.
- Sakız tadını kaybetti.

Мэри потеряла свою сумочку.

Mary çantasını kaybetti.

Лейла потеряла много крови.

Leyla çok kan kaybetti.

Мария потеряла свои ключи.

Maria anahtarlarını kaybetti.

Она потеряла всех своих.

Her şeyini kaybetti.

- Мэри потеряла ключ от своей комнаты.
- Мэри потеряла ключ от своего номера.
- Мэри потеряла ключ от номера.

Mary odasının anahtarını kaybetti.

идентичность, которая потеряла свою идентичность и мораль, которая потеряла свою идентичность

kimliğini kaybetmiş benliğini kaybetmiş ahlakını ise hiç

- Она потеряла деньги, семью, друзей.
- Она потеряла свои деньги, семью и друзей.

O, parasını ailesini, arkadaşlarını kaybetti.

- Мэри потеряла мужа три года назад.
- Мэри три года назад потеряла мужа.

Mary üç yıl önce kocasını kaybetti.

Она потеряла дом и кормильца.

ve evsiz ve gelirsiz kaldı.

Она потеряла ключи от машины.

O, araba anahtarlarını kaybetti.

Собака потеряла хозяина и одичала.

Köpek sahibini kaybetti ve vahşileşti.

Она потеряла обоих своих родителей.

O her iki ebeveynini de kaybetti.

Кейт нашла часы, которые потеряла.

Kate kaybettiği saati buldu.

Она потеряла свои новые часы.

Yeni saatini kaybetti.

Она потеряла деньги, семью, друзей.

- O, parasını, ailesini ve arkadaşlarını kaybetti.
- Parasını, ailesini ve arkadaşlarını kaybetti.

Я только что потеряла ребёнка.

Ben sadece bebeğimi kaybettim.

Мэри потеряла ключ от дома.

Mary evinin anahtarını kaybetti.

Мэри потеряла своё обручальное кольцо.

Mary nişan yüzüğünü kaybetti.

Она чуть не потеряла равновесие.

Neredeyse dengesini kaybediyordu.

- Я потерял свои часы.
- Я потерял часы.
- Я потеряла свои часы.
- Я потеряла часы.

Saati kaybettim.

- Она потеряла отца, когда ей было три года.
- Она потеряла отца в три года.

O üç yaşında iken babasını kaybetti.

Я потеряла надежду и хотела умереть.

Umutsuzdum ve ölmek istiyordum.

Она потеряла надежду найти тихое место.

Ümitsizce sessiz bir yer arıyor.

- Она потеряла в весе.
- Она похудела.

O kilo kaybetti.

Она потеряла единственного сына в автокатастрофе.

Tek oğlunu trafik kazasında kaybetti.

Она потеряла интерес к своей работе.

O, işine ilgisini kaybetti.

- Я потерял мотивацию.
- Я потеряла мотивацию.

Motivasyonumu kaybettim.

- Я потерял надежду.
- Я потеряла надежду.

Umudumu kaybettim.

- Я потерял бдительность.
- Я потеряла бдительность.

Tedbiri elden bıraktım.

- Я потерял терпение.
- Я потеряла терпение.

Ben sabrımı kaybettim.

Она потеряла свой ключ от машины.

O, araba anahtarını kaybetti.

- Я потерял кошелёк.
- Я потеряла кошелек.

Cüzdanımı kaybettim.

Мэри потеряла свои очки для чтения.

Mary okuma gözlüğünü kaybetti.

- Я потерял интерес.
- Я потеряла интерес.

İlgiyi kaybettim.

Том нашёл колье, которое Мэри потеряла.

Tom Mary'nin kaybettiği kolyeyi buldu.

Потом она полностью потеряла интерес к рыбе

Sonra balıklara olan ilgisini kaybedip

- У неё нет стыда.
- Она совесть потеряла.

Onun utanması yok.

- Мэри упала в обморок.
- Мэри потеряла сознание.

Mary bayıldı.

Мэри чуть не потеряла сознание от боли.

Mary neredeyse ağrıdan bayılacaktı.

- Сегодня я потерял записную книжку.
- Сегодня я потеряла записную книжку.
- Сегодня я потерял тетрадь.
- Сегодня я потеряла тетрадь.

Bugün dizüstü bilgisayarımı kaybettim.

Количество льда, которое Гренландия потеряла с 2002 года, —

2002 yılından bu yana Grönland'ın kaybettiği buz miktarı

- Я потерял своих друзей.
- Я потеряла своих друзей.

Ben arkadaşlarımı kaybettim.

- Я потерял свой билет.
- Я потеряла свой билет.

Biletimi kaybettim.

- Думаю, я потерял сознание.
- Думаю, я потеряла сознание.

Bayıldığımı düşünüyorum.

- Я потерял свою корону.
- Я потеряла свою корону.

Tacımı kaybettim.

Она потеряла свою шапочку, но потом нашла её.

O beresini kaybetti ama onu daha sonra buldu.

- Я потерял свой медиатор.
- Я потеряла свой медиатор.

Gitar penamı kaybettim.

потеряла 2/3 от своей стоимости в 2014 году.

Türk lirası önceki değerinin 3'te 1'ini kaybetti

Моя дочь потеряла почти все монеты, которые она собрала.

Kızım neredeyse topladığı tüm paraları kaybetti.

Она потеряла те немногие деньги, которые у неё были.

Sahip olduğu azıcık parasını kaybetti.

- Ты потерял сознание?
- Ты потеряла сознание?
- Вы потеряли сознание?

Dışarı çıktın mı?

- Я потерял бумажник.
- Я потеряла кошелёк.
- Я бумажник потерял.

- Cüzdanımı kaybettim.
- Ben cüzdanımı kaybettim.

- Я потерял кошелёк.
- Я потеряла кошелек.
- Я бумажник потерял.

- Cüzdanımı kaybettim.
- Ben cüzdanımı kaybettim.

- Вы потеряли всё.
- Ты потерял всё.
- Ты потеряла всё.

Sen her şeyi kaybettin.

- Я потеряла одну серёжку.
- У меня одна серёжка пропала.

Küpelerimden biri kayıp.

- Я чуть не потерял сознание.
- Я чуть не потеряла сознание.

Neredeyse bayılıyordum.

- Я потерял свой мобильный телефон.
- Я потеряла свой мобильный телефон.

Cep telefonumu kaybettim.

Она потеряла ключ от шкафчика во время плавания в бассейне.

O yüzme havuzunda yüzerken soyunma odası anahtarını kaybetti.

Мэри выиграла в лотерею, но потом потеряла свой лотерейный билет.

Mary piyangoyu kazandı ama sonra biletini kaybetti.