Translation of "верну" in Turkish

0.036 sec.

Examples of using "верну" in a sentence and their turkish translations:

Я их верну.

Onları geri vereceğim.

- Клянусь, что верну тебе деньги.
- Клянусь, что верну вам деньги.
- Я клянусь, что верну тебе деньги.
- Я клянусь, что верну вам деньги.

Sana geri ödeyeceğime yemin ederim.

- Я отдам это обратно.
- Я его верну.
- Я её верну.

Onu geri vereceğim.

- Я верну книгу сразу, как смогу.
- Я верну книгу, как только смогу.

Elimden geldiğince kısa sürede kitabı teslim edeceğim.

Я верну тебе деньги завтра.

Yarın parayı sana geri vereceğim.

Я верну тебе эту книгу завтра.

Yarın kitabı sana geri getireceğim.

Я верну тебе долг на следующей неделе.

Sana gelecek hafta borcumu ödeyeceğim.

- Я верну твои книги так скоро, как только смогу.
- Я верну ваши книги так скоро, как только смогу.

Mümkün olan en kısa sürede kitaplarınızı iade edeceğim.

Можно мне одолжить ваш поцелуй? Обещаю, что верну.

Bir öpücük ödünç alabilir miyim? Onu geri vereceğime söz veriyorum.

Я верну твою книгу во вторник, если закончу её читать.

Eğer onu bitirirsem kitabını perşembe günü iade edeceğim.

Я верну вам за него деньги, если вы этого хотите.

Eğer istediğin buysa, senden bunu geri alacağım.

Одолжите мне тридцать долларов, я вам их верну в понедельник.

Şimdi bana otuz dolar ver ve ben sana pazartesi günü geri ödeyeceğim.

Я верну ему книги даже несмотря на то, что они ему не нужны.

Onlara ihtiyacı olmasa bile kitapları ona iade edeceğim.

Я только хотел узнать, смогу ли я одолжить у тебя триста долларов. Верну в следующий понедельник.

Sizden üç yüz dolar ödünç alıp alamayacağımı merak ediyordum. Gelecek pazartesi size geri ödeyebilirim.

«Можешь одолжить мне немного денег? Обещаю, что верну». – «Конечно. Сколько тебе нужно?» – «Двадцать долларов». – «Хорошо, вот». – «Спасибо».

"Biraz para ödünç alabilir miyim?" "Ben sana geri ödeyeceğime söz veriyorum" "Elbette. Ne kadar ihtiyacın var?" "Yirmi dolar." "Tamam. İşte buyurun." "Teşekkürler."