Translation of "явно" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "явно" in a sentence and their spanish translations:

- Он явно солгал.
- Он явно соврал.

Claramente él mintió.

- Ты явно ошибался.
- Вы явно ошибались.

Estabas claramente equivocado.

- Она явно пьяная.
- Она явно пьяна.

Ella está obviamente borracha.

- Кто-то явно лжёт.
- Кто-то явно врёт.

Obviamente alguien está mintiendo.

Том явно пьян.

Tom obviamente está borracho.

Паспорт явно фальшивый.

Claramente el pasaporte es falso.

Том явно разочарован.

Tom está claramente decepcionado.

которой явно жилось нелегко,

que evidentemente tenía problemas en su vida,

Ответственность явно на Томе.

Claramente es responsabilidad de Tom.

Ты был явно неправ.

Estabas claramente equivocado.

Ей явно за сорок.

Ella seguro que pasa de los cuarenta.

Том явно был болен.

Tom obviamente estaba enfermo.

Это явно твоя вина.

Evidentemente, es culpa tuya.

Кто-то явно лжёт.

Obviamente alguien está mintiendo.

Стратегия явно не сработала.

La estrategia obviamente no funcionó.

Фильм был явно затянут.

- Esa peli fue un tostón.
- Esa peli fue un tostonazo.
- Esa peli fue un peñazo.
- Esa película fue un tostón.
- Esa película fue un tostonazo.
- Esa película fue un peñazo.
- Esa película era un peñazo.
- Esa película era un tostonazo.
- Esa película era un tostón.
- Esa peli era un tostonazo.
- Esa peli era un tostón.
- Esa peli era un peñazo.

- Что-то явно не так.
- Что-то явно не в порядке.

Claramente hay algo que está mal.

Том явно что-то скрывает.

Tom está claramente escondiendo algo.

Том явно что-то замышляет.

Tom definitivamente está planeando algo.

предоставить галочку, которая явно ломается

para proporcionar una casilla de verificación que explícitamente se descompone

у кого такие явно расистские взгляды.

con alguien que tenía puntos de vista tan claramente racistas.

Том явно не хочет этим заниматься.

Tom definitivamente no desea estar haciendo esto.

- Он явно нервничал.
- Он заметно нервничал.

Él estaba visiblemente nervioso.

Том явно без ума от Марии.

Tom obviamente está loco por María.

работали люди, которых явно принуждали это делать.

cuyos empleados estuviesen siendo obligados a trabajar.

и была там явно не к месту.

y desde luego, yo no me sentía pertenecer allí.

Том к этому оказался явно не готов.

Tom resultó no estar preparado para esto.

Том явно не заслужил наказания, которое получил.

Ciertamente Tom no merecía el castigo que recibió.

Дорога пыльная. Дождя вчера явно не было.

El camino está polvoriento. Ciertamente no llovió ayer.

Значит, медведь явно ест много орехов, много фруктов,

El oso está comiendo muchas nueces, muchos frutos,

У волка явно был пикник в этой пещере.

Sí, un lobo se ha dado todo un festín en esta cueva.

С Вики явно было не всё в порядке.

Vicky era sin dudas una niña con problemas.

и вы явно не хочу тратить свое время

y claramente no lo haces quieres perder tu tiempo

Потому что это проблема, когда вы явно ошибаетесь.

Porque es un problema donde estás claramente equivocado.

- Сегодня не мой день.
- Сегодня явно не мой день.

No es mi día.

Если есть что-то, что вы явно ошибался, извиниться.

Si hay algo que tú claramente hizo mal, discúlpate.

явно ничего не значат для наших политиков и нашего общества.

claramente no significan nada para nuestros políticos y nuestra sociedad.

Почему он до сих пор существует, если это явно неправильно?

¿Por qué sigue existiendo, cuando está tan claro que es malo?

У нее шла кровь. В воде явно разносился ее запах.

Sangraba. Se olía en el agua.

будет явно влиять на то, как он воспринимает и реагирует на него.

obviamente afectará a como ella lo percibe o reacciona a ello.

Не жди от меня правдивости, пока ты продолжаешь так явно лгать мне.

No esperes de mí sinceridad mientras tú tan claramente sigas mintiéndome .

Когда Наполеон в 1804 году назначил его маршалом, он явно не впечатлился и,

Cuando Napoleón lo nombró mariscal en 1804, parecía claramente decepcionado y,

Если вы видите человека, приближающегося к вам с явно добрыми намерениями, удирайте сломя голову.

Si ves que un hombre se acerca a ti con la obvia intención de querer ayudarte, deberías correr por tu vida.