Translation of "узнает" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "узнает" in a sentence and their spanish translations:

- Они узнают.
- Он узнает.
- Она узнает.

Lo sabrán.

Том узнает.

Tom lo sabrá.

Никто не узнает.

Nadie sabrá.

Он не узнает.

No lo sabrá.

Том узнает правду.

Tomás va a descubrir la verdad.

Мэри не узнает.

Mary no se enterará.

Том узнает, куда идти.

Tom sabrá hacia dónde ir.

- Том узнает.
- Том выяснит.

- Tom lo descubrirá.
- Tom lo averiguará.

Том никогда не узнает.

Tom no lo sabrá nunca.

Весь мир узнает о ней.

El mundo entero la conocerá.

Рано или поздно Том узнает.

Tom lo averiguará tarde o temprano.

Никто не узнает, что я здесь.

Nadie sabrá que estoy aquí.

- Том не узнает.
- Том не проведает.

Tom no lo descubrirá.

Посмотрим, узнает он меня или нет.

Veremos si él me reconoce o no.

Том никогда об этом не узнает.

Tom no lo sabrá nunca.

Он узнает эту тайну рано или поздно.

Tarde o temprano se enterará del secreto.

Я думал, что Том не узнает Мари.

Pensé que Tom no reconocería a Mary.

- Том не узнает.
- Том не будет знать.

Tom no sabrá.

Следующее поколение никогда не узнает о расизме.

La próxima generación jamás conocerá el racismo.

- Ты попадёшь в беду, если твоя девушка узнает правду.
- У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду.

- Estarás en problemas si tu novia descubre la verdad.
- Vas a estar en un quilombo si tu novia averigua la verdad.

- Когда моя жена узнает, она будет несчастна.
- Когда моя жена об этом узнает, она будет не в восторге.

Cuando se entere mi mujer, no se pondrá contenta.

Если он об этом узнает, он, несомненно, разозлится.

- Si se entera se va a enfadar mucho.
- Si él se entera, definitivamente estará furioso.

Ответ должен быть простым, никто не узнает о нём.

Debería ser fácil, nadie más lo sabrá.

Когда он узнает, что ему осталось 6 месяцев жизни

Cuando descubre que le quedan 6 meses de vida

Он будет в ярости, когда узнает, что она солгала.

Él estará furioso cuando se entere que ella mintió.

К тому времени, как он узнает, будет слишком поздно.

Para cuando él lo descubra, será demasiado tarde.

Грустно то, что никто никогда об этом не узнает.

Lo triste es que nadie nunca lo sabrá.

У тебя будут проблемы, когда твоя подруга узнает правду.

Estarás en problemas si tu novia descubre la verdad.

Надеюсь, будет не слишком поздно, когда он узнает правду.

Espero que no sea tarde cuando él descubra la verdad.

другие изменяют, рассчитывая, что их партнёр об этом не узнает.

otros son infieles y esperan que sus parejas no se den cuenta.

Не знаю, как она отреагирует, когда узнает, что её удочерили.

No sé cómo va a reaccionar ella cuando sepa que es adoptada.

тогда тебе интересно. Как это лицо узнает то, что знаю я?

Entonces te preguntas. ¿Cómo sabe esta cara lo que yo sé?

ведь пока больше людей не узнает и не заговорит об этой проблеме,

porque no solo muchos más de nosotros conocemos y hablamos de este problema

Я думаю, что Том разозлится, когда узнает, что картина, которую он купил, - фальшивка.

Me parece que Tom va a cabrearse bastante cuando descubra que el cuadro que compró es falso.

Я полагаю, что Том в конечном счете узнает, что Мэри говорила за его спиной.

Me imagino que Tom eventualmente descubrirá que Mary ha estado hablando a sus espaldas.

Стрела, что пущена в небо рукой дрожащей, случайно, кто будет пронзён тобою, навек останется тайной. Захваченный южным ветром, лист с ветки сухой сорвётся, падёт на бразду чужую, где с пылью навек сольётся. Волна, чья пена вскипает и с шумом о камни бьётся, она, увы, не узнает, где след её оборвётся, а солнца луч на заборе, едва дрожит, исчезая... Кого согреть он успеет, никто уже не узнает! Один по этой дороге иду без цели, не зная, куда несут меня ноги и что меня ожидает.

Saeta que voladora cruza, arrojada al azar, y que no se sabe dónde temblando se clavará; hoja que del árbol seca arrebata el vendaval, sin que nadie acierte el surco donde al polvo volverá; gigante ola que el viento riza y empuja en el mar, y rueda y pasa, y se ignora qué playa buscando va; luz que en cercos temblorosos brilla, próxima a expirar, y que no se sabe de ellos cuál el último será; eso soy yo, que al acaso cruzo el mundo sin pensar de dónde vengo ni a dónde mis pasos me llevarán.