Translation of "узнают" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "узнают" in a sentence and their spanish translations:

Они узнают.

Lo sabrán.

Все узнают это.

Todo el mundo lo sabrá.

Меня уволят, если узнают.

Seré despedido si lo descubren.

и люди узнают вас,

y la gente te reconoce,

Однажды все узнают, кто ты.

Algún día todos descubrirán quien sos.

Рано или поздно они узнают.

Ellos lo averiguarán tarde o temprano.

Рано или поздно это узнают.

Se sabrá más tarde o más temprano.

Настоящий вкус воды узнают в пустыне.

Uno reconoce el verdadero gusto del agua en el desierto.

Правду о кошках узнают от мышей.

Por los ratones se descubre la verdad sobre el gato.

- Они узнают.
- Он узнает.
- Она узнает.

Lo sabrán.

Они никогда не узнают, что мы здесь.

Ellos nunca sabrán que estamos aquí.

- У тебя будут проблемы, если твои родители об этом узнают.
- У вас будут проблемы, если ваши родители об этом узнают.

Te meterás en problemas si tus padres lo averiguan.

что они узнают, как они будут развиваться в жизни.

lo que aprenderán, cómo progresarán en la vida.

- Он боялся, что правда обнаружится.
- Он боялся, что правду узнают.

Tenía miedo de que descubrieran la verdad.

Люди всегда смеются надо мной, когда узнают, что я дальтоник.

La gente siempre se burla de mí cuando digo que soy daltónico.

Опасность поиска правды заключается в том, что иногда её узнают.

El peligro de buscar la verdad es que a veces uno la encuentra.

Попросите их изучить их, и как только они узнают их,

Haz que los aprendan, y una vez que los aprenden,

После допроса пленных, взятых во время стычки, англо-гасконцы узнают, что

Después de interrogar a los prisioneros, tomados durante la escaramuza, los anglo-gascones se enteran de que

Надеюсь, благодаря Google Картам люди во всем мире узнают о нас.

Gracias a Google Maps, espero que nos conozcan personas de todo el mundo.

Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.

Sólo aquellos que se arriesguen a ir demasiado lejos sabrán hasta dónde se puede llegar.

Нельзя всерьёз ожидать, что они не узнают тебя при такой маскировке. Накладные усы из дешёвого магазина выдадут тебя с потрохами, если съедут набок!

No puedes esperar, en serio, que no te reconocerán con ese disfraz. Ese bigote desigual, de tienda de diez centimos, ¡es un claro indicativo!