Translation of "такого" in Spanish

0.031 sec.

Examples of using "такого" in a sentence and their spanish translations:

Цель такого подхода —

El objetivo de la salud pública

Нет такого дня,

No existe el día

такого не произойдёт.

esto no pasaría.

хорошо нет такого

ok no hay tal cosa

Что такого смешного?

- ¿Cuál es el motivo de tanta risa?
- ¿Qué es tan gracioso?

Нет, такого нет.

No, no tengo.

- Что в этом такого странного?
- Что тут такого странного?

¿Qué es tan extraño acerca de eso?

- Я такого не обещал.
- Я не давал такого обещания.

No hice esa promesa.

- Такого раньше никогда не случалось.
- Такого ещё никогда не бывало.
- Такого раньше никогда не было.

Esto jamás ha ocurrido antes.

Такого не было никогда.

Nunca antes había ocurrido.

В результате такого подхода

Bueno, como consecuencia de ese pensamiento,

Том такого не сделает.

Tom no hará tal cosa.

Что тут такого важного?

¿Qué es tan importante?

Такого больше не произойдёт.

- No ocurrirá de nuevo.
- No pasará otra vez.

Что такого ужасного произойдёт?

¿Qué va a pasar de tan terrible?

Такого никто не заслуживает.

Nadie se merece eso.

Против такого мы бессильны.

Somos impotentes contra algo así.

Такого рода ошибки неизбежны.

Este tipo de errores son inevitables.

Я такого не говорил.

Yo no he dicho tal cosa.

Он такого не заслуживал.

Él no se merecía algo así.

- Со мной такого никогда не случится.
- Со мной такого никогда не будет.
- Со мной такого никогда не произойдёт.

Eso a mí no me pasará.

- Клянусь, я никогда такого не сделаю.
- Клянусь, что никогда такого не сделаю.

Juro que nunca haré tal cosa.

- Напротив, я никогда не говорил такого.
- Наоборот, я никогда такого не говорил.

Al contrario, nunca he dicho tal cosa.

- Что в ней вообще такого особого?
- Что в ней вообще такого особенного?

¿Y qué tiene ella tan de especial?

- Такого со мной никогда не происходило.
- Такого со мной никогда не случалось.

Nunca me había pasado esto.

Что в нём такого интересного?

¿Qué le divertía?

Майк не мог такого сделать.

Mike no puede haber hecho una cosa así.

Он не мог такого сделать.

Él no pudo haber hecho algo así.

Учитель не мог такого сказать.

El profesor no pudo haber dicho algo así.

Никто не заслуживает такого обращения.

Nadie merece ser tratado así.

Я не ожидал такого результата.

No me esperaba ese resultado.

Джентльмен такого не сделал бы.

Un caballero no haría algo así.

Что такого интересного в бейсболе?

- ¿Qué tiene el béisbol de divertido?
- ¿Qué es lo divertido del béisbol?

Том не ожидал такого ответа.

Tom no esperaba esa respuesta.

Он обожает такого сорта музыку.

A él le encanta este tipo de música.

У меня нет такого опыта.

No tengo tanta experiencia.

Я ничего такого не обещал.

Yo no prometí algo así.

Такого почти никогда не происходит.

Esto casi nunca pasa.

Я ничего такого не говорил.

No dije nada por el estilo.

Не могла она такого сказать.

Ella no pudo haber dicho eso.

Математик такого бы не сказал.

Un matemático no diría eso.

Джейн не могла сказать такого.

Jane no podría decir tal cosa.

Я не знаю такого танца.

No conozco ese baile.

Он охрип от такого крика.

Se enronqueció de tanto gritar.

Не могла Джейн такого сказать.

- Jane no podría decir tal cosa.
- Jane no puede haber dicho tal cosa.
- Jane no puede haber dicho algo así.

От такого обычая нужно отказаться.

Se debería acabar con una costumbre así.

Ей удавалось найти такого мужчину,

Nos dijo que en ocasiones conoce a alguien así,

От такого шума я глохну.

Me aturde tanto ruido.

Математик бы такого не сказал.

Un matemático no diría tal cosa.

Не уметь такого просто стыдно!

¡No saber eso es simplemente vergonzoso!

У меня нет такого желания.

No tengo ese deseo.

не получило бы такого впечатления,

no tendría esa impresión contada,

- Настоящий друг никогда бы такого не сказал.
- Настоящий друг такого бы не сказал.

Un verdadero amigo no diría una cosa así.

- Я никогда не видела такого красивого цветка.
- Я никогда не видел такого красивого цветка.

Nunca había visto una flor tan bonita.

- Я никогда не ел такого вкусного супа.
- Я никогда не ела такого вкусного супа.

Nunca había comido una sopa tan deliciosa.

Но ничего такого, похоже, не было.

Pero parece que eso está mal.

Может, беличьих орешков, чего-нибудь такого.

Tal vez, nueces de ardillas o algo así.

Но больше мы такого не повторяли.

Pero no lo hemos vuelto a hacer.

Он утверждал, что такого не говорил.

Él negó haber dicho algo así.

Марта никогда бы такого не сделала.

Marta nunca haría algo así.

Я не увлекаюсь такого рода вещами.

No le voy a ese tipo de cosas.

У нас в Европе такого нет.

No tenemos esto en Europa.

Я такого же роста, как он.

Yo mido lo mismo que él.

Я раньше никогда такого не видел.

Nunca he visto eso antes.

Вы бы никогда такого не сделали.

Ustedes nunca harían tal cosa.

Я бы никогда такого не сделал.

- Jamás haría tal cosa.
- Yo nunca haría algo así.

Ты бы никогда такого не сделал.

Nunca harías tal cosa.

Нет такого слова в русском языке.

No hay tal palabra en el ruso.

Мне нужна коробка примерно такого размера.

Necesito una caja más o menos de este porte.

Такого матча я еще не видывал.

- Jamás había visto un juego así.
- Jamás había visto un partido así.

Том никогда бы такого не сказал.

- Tom jamás habría dicho eso.
- Tom nunca habría dicho eso.

Том никогда бы такого не сделал.

Tom no haría nunca algo así.

Наоборот, я никогда такого не говорил.

Al contrario, nunca he dicho tal cosa.

Не говори такого в её отсутствие.

No digas algo así en su ausencia.

Настоящий друг такого бы не сказал.

Un verdadero amigo no diría una cosa así.

Насколько я знаю, нет такого слова.

Hasta donde sé, no existe esa palabra.

В Японии такого случиться не может.

- Una cosa así no puede pasar en Japón.
- Algo así no puede ocurrir en Japón.

Мне нужен отдых после такого отдыха.

Necesito un descanso después de este descanso.

Я впервые вижу такого очаровательного кота.

Es la primera vez que veo a un gato tan lindo.

Я не могу вынести такого оскорбления.

Yo no puedo tolerar un insulto tal.

Она примерно такого роста, как ты.

- Es casi tan alta como tú.
- Es casi tan alta como vos.

Со мной такого никогда не было.

Eso nunca me pasó a mí.

Я такого же роста, как ты.

Mido lo mismo que tú.

Бомба такого вида - серьёзная угроза человечеству.

Este tipo de bomba es una seria amenaza a la humanidad.

Сейчас ребёнок такого бы не сделал.

Un niño de ahora no haría eso.

Мария искала такого человека, как Том.

Maria buscaba una persona como Tom.

Японец никогда бы не сделал такого.

Un japonés nunca haría tal cosa.