Translation of "стороны" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "стороны" in a sentence and their spanish translations:

- Держитесь правой стороны.
- Придерживайтесь правой стороны.

- Circulen por la derecha.
- Quédate a la derecha.

С этой стороны?

¿Por este lado?

Виноваты обе стороны.

Ningún lado está libre de culpa.

Держись левой стороны.

- Siga a la izquierda.
- Sigue hacia la izquierda.

Каковы положительные стороны?

¿Cuáles son los aspectos positivos?

- У каждой медали две стороны.
- У всякой медали - две стороны.

Toda moneda tiene dos caras.

- Как глупо с твоей стороны!
- Как глупо с вашей стороны!

¡Qué tontería!

С этой стороны, пожалуйста.

Por aquí, por favor.

Противоположные стороны прямоугольника параллельны.

Los lados opuestos de un rectángulo son paralelos.

У медалей две стороны.

Las medallas tienen dos lados.

У квадрата четыре стороны.

Un cuadrado tiene cuatro lados.

но с другой стороны,

pero por otro lado,

- Это было ошибкой с его стороны.
- Это было ошибкой с её стороны.

Fue un error de su parte.

С одной стороны, это полезно.

Algunos podrían decir que esto es una ventaja,

эта тема имеет 2 стороны

este tema tiene 2 lados

Они разбежались во все стороны.

Huyeron en todas direcciones.

В чём Ваши сильные стороны?

¿Cuáles son tus puntos fuertes?

У квадрата четыре равные стороны.

Un cuadrado tiene cuatro lados iguales.

Нужно видеть обе стороны медали.

Hay que ver ambos lados de la medalla.

У каждой медали две стороны.

Toda medalla tiene dos caras.

Они пошли в разные стороны.

Se fueron en direcciones opuestas.

Обе стороны подписали мирный договор.

Los dos bandos firmaron un tratado de paz.

Обе стороны должны его подписать.

Ambas partes han de firmarlo.

- У него две тёти с материнской стороны.
- У него две тёти со стороны матери.

Él tiene dos tías de parte materna.

- Очень мило с твоей стороны помочь мне.
- Очень любезно с вашей стороны помочь мне.

Es muy amable de su parte ayudarme.

- Мэри не волнует критика со стороны прессы.
- Мэри плевать на критику со стороны прессы.

- A Mary las críticas de la prensa le hacen lo que el viento a Juárez.
- A Mary las críticas de la prensa no le hacen ningún efecto.
- A Mary las críticas de la prensa le traen sin cuidado.

Мы с подветренной стороны, опасность миновала,

Con el viento a favor y libres de peligro,

Можем прилечь, например, с обратной стороны.

Y podemos meternos en la parte posterior.

С одной стороны, Ингольф мне понравился.

Por un lado, realmente me gustaba Ingolf.

даже со стороны других детей-ЛГБТ.

aun por parte de niños que terminan siendo homosexuales.

С другой стороны — художники, ищущие финансирование.

Por otra parte, tenemos artistas en busca de financiamiento.

С другой стороны, на африканском континенте

Ahora bien, el continente africano, por otro lado,

с одной стороны, данные, наложенные нами

por un lado, los datos impuestos por nosotros

вопреки беспрецедентному насилию со стороны полиции

a pesar de la violencia policial sin precedentes,

Со стороны владельца возражений не было.

De parte del propietario no hubo objeciones.

Сначала мне надо выслушать обе стороны.

Primero, debería escuchar ambas partes.

С его стороны бессердечно так говорить.

Es cruel por parte de él decir eso.

Это было ошибкой с их стороны.

Fue un error de su parte.

У всех есть свои слабые стороны.

Todos tienen su lado débil.

Закрой дверь, пожалуйста... с той стороны.

Cerrá la puerta, por favor... ¡la de afuera!

Как это грубо с твоей стороны!

¡Qué grosero!

Это очень хорошо с твоей стороны.

Es muy amable de tu parte.

Треугольник - геометрическая фигура, имеющая три стороны.

Un triángulo es una figura con tres lados.

Это очень предусмотрительно с вашей стороны.

Eso es muy considerado por tu parte.

По обе стороны реки есть деревья.

Hay árboles a ambos lados del río.

Это было глупостью со стороны Тома.

Eso fue una insensatez de Tom.

С моей стороны проблем не будет.

Por mi parte no habrá problema.

Обе стороны, наконец, согласились на компромисс.

Las dos partes finalmente se pusieron de acuerdo.

Том подвергся насилию со стороны отца.

Tom fue abusado por su padre.

Но, с другой стороны, для B2B,

Pero por otro lado, para B2B,

- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу винить тебя за это.
- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это.

Por un lado, estás equivocado, pero por el otro, no puedo culparte por eso.

- У каждого есть сильные и слабые стороны.
- У каждого есть свои сильные и слабые стороны.

Todo el mundo tiene fortalezas y debilidades.

- Это было не очень любезно с его стороны.
- Это было не очень любезно с её стороны.

Eso fue poco amable de su parte.

Обойдем с другой стороны! Куда она делась?

¡Por el otro lado! ¿A dónde se fue?

что была бы не заметна со стороны.

oculta a la vista.

С другой стороны, если вы пренебрегаете кодексом,

En caso contrario, si lo ignoramos,

Очень любезно с вашей стороны сказать это.

Es usted muy amable de decírmelo.

Во всём есть положительные и отрицательные стороны.

Todo tiene su parte buena y su parte mala.

С его стороны глупо себя так вести.

Es estúpido de su parte comportarse de esa manera.

С твоей стороны было глупо отклонить предложение.

Fue estúpido de tu parte haber rechazado la oferta.

У него две тёти со стороны матери.

Él tiene dos tías de parte materna.

С его стороны не было никакой ошибки.

No hubo ningún error por su parte.

Я увидел зверушек, разбегающихся во все стороны.

Vi algunos animales pequeños corriendo en todas las direcciones.

Мой дед со стороны матери был астурийцем.

Mi abuelo materno era asturiano.

Как только вспыхнет война, обе стороны неправы.

Una vez que estalla la guerra, ambas partes están erradas.

С украинской стороны, вооружённые силы - это смесь

En el lado ucraniano, las fuerzas son una mezcla

Как думаешь, в чём мои сильные стороны?

¿Cuál crees que es mi punto fuerte?

У каждого есть сильные и слабые стороны.

Todo el mundo tiene fortalezas y debilidades.

Жизнь и смерть — две стороны одной монеты.

Vida y muerte son dos caras de una misma moneda.

Воин знает свои сильные и слабые стороны.

El guerrero conoce sus puntos fuertes y débiles.

Одалживать ему деньги — глупость с твоей стороны.

Prestarle dinero es una estupidez de tu parte.

У треугольника три угла и три стороны.

El triángulo tiene tres ángulos y tres lados.

У Тома три дяди со стороны матери.

Tom tiene tres tíos maternos.

Держись левой стороны, когда едешь на машине.

Pégate a la izquierda cuando conduzcas.

Прежде чем судить, надо выслушать обе стороны.

- Se deben escuchar ambos lados antes de juzgar.
- Uno debe escuchar ambos lados antes de juzgar.

Ты должен обгонять только с левой стороны.

Debes adelantar sólo por la izquierda.

С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта.

Por un lado sufrimos una gran pérdida, pero por el otro aprendimos mucho de la experiencia.

Вы увидите шлейф дыма, выходящий со стороны горы.

Verán humo saliendo de la ladera de la montaña.

Сблизившись, обе стороны начали осыпать друг друга стрелами.

Una vez que están lo suficientemente cerca, ambos lados liberan descargas de flechas.

она сменила тактику и стала заходить со стороны…

la vi acercarse por el costado

Мы сталкиваемся с конкуренцией со стороны иностранных поставщиков.

Nos enfrentamos a la competencia de proveedores extranjeros.

С одной стороны он добрый, с другой — ленивый.

Por un lado él es gentil, pero por el otro, él es perezoso.

Глупостью с твоей стороны было совершить такую ошибку.

Es estúpido de tu parte cometer semejante error.