Translation of "соответствии" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "соответствии" in a sentence and their spanish translations:

и поступками в соответствии с ценностями,

y qué hacer en una acción alineada con nuestros valores,

В соответствии с прогнозом, шёл снег.

Tal como se pronosticó, nevó.

Веди себя в соответствии с возрастом!

Actúa acorde a tu edad.

Я действовал в соответствии с законом.

Yo seguí la ley.

Он делает договоренности в соответствии с ним

Él hace un arreglo según él

Они поступили в соответствии с моим советом.

Ellos actuaron según mi consejo.

Я действовал в соответствии с вашими предписаниями.

Lo hice de acuerdo con sus instrucciones.

в соответствии со своим возрастом к 2030 году.

o en empleos acordes con su edad para el año 2030.

развлечения и напитки вместе в соответствии с шаманами

el entretenimiento y la bebida están juntos según los chamanes

Очень сложно жить в соответствии со своей репутацией.

Es muy difícil estar a la altura de su reputación.

Мы всегда должны действовать в соответствии с законом.

Siempre debemos actuar acorde a la ley.

Я буду действовать в соответствии с вашим предложением.

Haré según tu propuesta.

кладбища в соответствии с исламом только помнить о смерти

los cementerios son según el Islam solo para recordar la muerte

чтобы найти нашу правду и жить в соответствии с ней.

para descubrir nuestra verdad y vivirla.

Потому что в соответствии с технологическими гигантами и другими руководителями

Porque de acuerdo con los gigantes de la tecnología y otras personas ejecutivas

как если бы он был построен в соответствии с языческой религией

como si fuera construido según la religión pagana

эти особенности развивались в соответствии с их средой обитания и пищевыми привычками.

Estas características han evolucionado según sus hábitats y hábitos nutricionales.

Кроме того, эти структуры были сделаны в соответствии с местоположением звезды Сириус.

Además, estas estructuras se hicieron de acuerdo con la ubicación de la estrella Sirio.

И он заканчивает стихотворение для Тормода в точном соответствии с рифмой и размером.

Y termina el poema para Thormod exactamente con la rima y el compás correctos.

Он перечислил статьи с дерева и таблицы в соответствии с наиболее кликнувшим рейтингом.

Enumeró los artículos con madera y tablas según la tasa de clics más alta.

Но в соответствии с соглашением, одна страна, Две Системы не будут длиться вечно.

Pero de acuerdo con el tratado, Un país, Dos sistemas no durará para siempre.

В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.

Según una encuesta, hoy en día, tres de cada cinco personas son indiferentes a los asuntos del extranjero.

В соответствии со словами президента, в этом году компания вырастет больше, чем ожидалось.

A tenor de lo dicho por el presidente, la empresa crecerá este año más de lo esperado.

Все 26 были ранжированы в соответствии с нашей собственной оценкой их достижений в качестве маршалов

Los 26 han sido clasificados de acuerdo con nuestra propia evaluación de sus logros como mariscales,

Сообщается о новой директиве ЕС. В соответствии с ней в будущем разрешаются только правоизогнутые бананы.

Se informa de una nueva directriz de la UE según la cual, en el futuro, sólo estarán permitidos los plátanos torcidos hacia la derecha.

- Все ответы должны быть написаны в соответствии с инструкциями.
- Все ответы должны быть написаны согласно инструкциям.

Todas las respuestas deben escribirse siguiendo las instrucciones.

- В соответствии с китайским гороскопом я родился в год змеи.
- Согласно китайскому гороскопу, я родился в год змеи.

Según el horóscopo chino, nací en el año de la serpiente.

Женщины они такие: снова и снова покупают одежду и потом перестают её носить в соответствии с веяниями моды.

Las mujeres son así: compran ropa y más ropa y la dejan de usar según el ritmo de la moda.

в соответствии с их убеждением, что они должны защитить их, потому что они думают, что их будут использовать снова

de acuerdo con su creencia de que necesitan protegerlos porque piensan que serán utilizados nuevamente

Турецкий диктатор издал закон, в соответствии с которым все подданные под страхом смертной казни должны переодеться в европейские костюмы.

Un dictador turco obligó a su pueblo, bajo pena de muerte, a vestirse a la manera europea.