Translation of "Веди" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Веди" in a sentence and their spanish translations:

Веди!

Conduzca!

- Веди медленно.
- Веди машину медленно!

Conduce lentamente.

- Води машину осторожно.
- Веди аккуратно.
- Веди осторожно.

- Conduce con cuidado.
- Maneja con cuidado.

Веди себя естественно.

Actuá naturalmente.

Веди себя хорошо.

Portate bien.

Веди нас прямым путём.

Guíanos por el sendero recto.

- Веди ты.
- Ты поведёшь.

Tú maneja.

Веди себя хорошо, малыш!

- ¡Comportate, nene!
- ¡Compórtate, niño!

- Езжай медленнее.
- Едь медленнее.
- Веди медленно.
- Веди машину медленно!
- Поезжай медленно!

Conduce lentamente.

- Веди себя хорошо.
- Веди себя прилично.
- Ведите себя хорошо.
- Ведите себя прилично.

Compórtate.

Не веди себя как животное!

¡No te portes como un animal!

Веди нас, раз знаешь дорогу.

Diríjanos usted que sabe el camino.

Веди осторожно! Наверху дороги коварны.

¡Conduce con cuidado! Los caminos arriba son traicioneros.

Не веди себя как придурок.

No te comportes como un imbécil.

- Веди нас по дороге прямой.
- Веди нас прямым путём.
- Направь прямой стезею нас.

Guíanos por el sendero recto.

Не шуми и хорошо себя веди!

¡Quédate tranquilo, pórtate bien!

Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.

Por favor, compórtese como un caballero inglés.

Веди аккуратнее или неприятностей не оберешься.

Conduce con más precaución o te meterás en problemas.

Веди себя в соответствии с возрастом!

Actúa acorde a tu edad.

- Соответствуй возрасту!
- Веди себя соответственно возрасту.

Actúa acorde a tu edad.

- Веди медленно, пожалуйста.
- Ведите медленно, пожалуйста.

Conduce más despacio.

Теперь ты большой мальчик, веди себя прилично.

Ahora eres un niño mayor, compórtate.

- Поступай по-мужски.
- Веди себя по-мужски.

Actuá como un hombre.

- Веди себя серьёзно!
- Будь серьёзным!
- Будьте серьёзны!

¡Ponte serio!

- Веди себя прилично.
- Следи за своими манерами.

Cuida tus modales.

- Веди себя как мужчина.
- Ведите себя как мужчина.

Compórtate como un hombre.

Не веди себя так, будто не знаешь, что происходит.

No actúes como si no supieras lo que está pasando.

Тебе исполнилось 18 лет, веди себя по-взрослому, пожалуйста.

Cumpliste 18 años, actúa con madurez por favor.

Можешь здесь остаться, если хочешь, только веди себя тихо.

Puedes quedarte si quieres.

- Не веди так быстро, пожалуйста.
- Не надо ехать так быстро, пожалуйста.

No conduzcas tan deprisa, por favor.

- Не веди себя как ребёнок.
- Не будь таким ребёнком.
- Не будьте таким ребёнком.

Deja de ser así de llorón.

- Едь осторожнее, а то попадёшь в аварию.
- Веди машину осторожнее, а то попадёшь в аварию.
- Ведите машину осторожнее, а то попадёте в аварию.
- Води осторожнее, иначе попадёшь в аварию.
- Водите осторожнее, иначе попадёте в аварию.

Conduce con más cuidado o tendrás un accidente.