Translation of "протяжении" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "протяжении" in a sentence and their spanish translations:

на протяжении столетия,

durante casi un siglo,

На протяжении всей истории

En el transcurso de la historia,

на протяжении всей продолжительности видео.

durante toda la vida útil del video.

Медицина изменялась на протяжении многих лет.

La práctica médica ha cambiado mucho en estos años.

словно семена, на протяжении всего выступления.

y las he esparcido a través de mi charla.

проведение церемоний коронации на протяжении веков

organizando ceremonias de coronación durante siglos

всегда смещается на протяжении всей истории

siempre desplazado a lo largo de la historia

Я пел на протяжении двух часов.

Estuve cantando durante dos horas.

Дождь шёл на протяжении всей встречи.

Llovió durante toda la reunión.

На протяжении многих лет вводилось новое оборудование

A lo largo de los años, se introdujo nueva tecnología

И так на протяжении тысячелетий нашей эволюции

En lo que va del milenio de evolución,

и так на протяжении всей жизни женщины.

cada día en nuestras vidas como mujeres.

мы всегда боролись на протяжении всей истории

siempre hemos luchado a lo largo de la historia

Я был учителем на протяжении пятнадцати лет.

Fui profesor durante quince años.

Снег падал беспрерывно на протяжении многих дней.

Nevó incesantemente por muchos días.

Я работал там на протяжении многих часов.

Trabajé allá durante largas horas.

Это непризнание способствовало расизму на протяжении 50 лет,

Una negación que hace posible 50 años de legislación racista

Войны вызывали голод на протяжении всей мировой истории.

La guerra ha provocado hambruna a lo largo de la historia.

Китай на протяжении сотен лет находился в изоляции.

China estuvo aislada por cientos de años.

Он помогал бедным на протяжении всей своей жизни.

Toda su vida ha ayudado a los pobres.

распространить Click to Tweet на протяжении всей статьи.

difundir el clic para tuitear a lo largo del artículo.

гималайские ледники Гиндукуш тают уже на протяжении некоторого времени.

los glaciares del Hindú Kush Himalaya se están derritiendo desde hace tiempo.

Северное сияние в Гренландии появляется на протяжении всего года.

La aurora boreal aparece en Groenlandia a lo largo de todo el año.

Я учусь в ночное время на протяжении многих часов.

Estudio por muchas horas durante la noche.

но этот урок приносил плоды на протяжении всей моей жизни.

pero me estaré beneficiando de ello el resto de mi vida.

И во время некоторых стандартных тестов на протяжении процесса реабилитации,

Y durante algunas pruebas estándar durante todo el proceso,

использовался политиками в качестве козырной карты на протяжении многих лет

utilizado como carta de triunfo por los políticos durante años

На протяжении всей истории такие события и вирусы поражали бедных.

Los pobres han sido afectados por tales eventos y virus a lo largo de la historia.

Он ел рис дважды в день на протяжении многих лет.

- Él comió arroz dos veces al día por muchos años.
- Él ha comido arroz dos veces al día durante muchos años.

Мэри была девушкой Джона на протяжении всей учёбы в старшей школе.

Mary fue la novia de John durante toda la escuela secundaria.

- Дождь шёл два последних дня.
- Дождь длился на протяжении двух последних дней.

La lluvia se ha mantenido estos dos últimos días.

Одна вещь, которую я понимаю о социальных медиа на протяжении многих лет

Una cosa de la que me doy cuenta las redes sociales a lo largo de los años

Видишь, на протяжении всей моей жизни я превысил 20 млн. долл. США.

Mira, a lo largo de mi vida, he recaudado en exceso de $ 20 millones.

Макдональд продолжал служить Наполеону в качестве верного и надежного полководца на протяжении всей

Macdonald continuó sirviendo a Napoleón como un comandante leal y confiable durante la

На протяжении шести лет Заменгоф каждый день работал, совершенствуя и практикуя свой язык.

Durante seis años, Zamenhof trabajó todos los días, mejorando y experimentando su idioma.

На протяжении трех столетий эти языческие пираты из Скандинавии терроризировали Европу, совершая набеги, вымогая,

Durante tres siglos, estos piratas paganos de Escandinavia aterrorizaron a Europa, asaltando, extorsionando,

И ученые считают, что вы можете быть заразными на протяжении большей части этого периода

Los científicos creen que puedes ser contagioso durante la mayor parte de este periodo

- Он был болен на протяжении недели.
- Он болел всю неделю.
- Он уже неделю как болен.

- Él estuvo enfermo durante una semana.
- Lleva enfermo una semana.

- Я был учителем на протяжении пятнадцати лет.
- Я пятнадцать лет проработал учителем.
- Я пятнадцать лет проработала учительницей.

Fui profesor durante quince años.

- Он жил в Азербайджане 4 года.
- Он жил в Азербайджане на протяжении 4 лет.
- Он прожил в Азербайджане четыре года.

Él vivió en Azerbaiyán por 4 años.

- Когда я был ребенком, то мог читать сам на протяжении многих часов, находясь в своей комнате.
- Когда я была маленькой, я часами читала в одиночестве в своей комнате.

- Cuando yo era niño, pasaba muchas horas solo, leyendo en mi dormitorio.
- Cuando yo era niña, pasaba horas sola leyendo en mi pieza.

Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.

Fuimos fundados bajo el ideal de que todos somos creados iguales, y hemos derramado sangre y luchado durante siglos para dar significado a estas palabras, dentro de nuestras fronteras y por todo el mundo.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.