Translation of "веков" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "веков" in a sentence and their spanish translations:

Сколько веков в тысячелетии?

¿Cuántos siglos hay en un milenio?

что испокон веков знают коренные народы.

las comunidades indígenas las conocen desde hace cientos de años.

проведение церемоний коронации на протяжении веков

organizando ceremonias de coronación durante siglos

Я специализируюсь на истории средних веков.

Mi especialidad es la historia medieval.

Думаю, через несколько веков мы этого достигнем.

Creo que vamos a alcanzarlo dentro de unos siglos.

Несколько веков назад бумага стоила слишком дорого.

Algunos siglos atrás el papel era demasiado caro.

Да пребудет с тобой Святой Дух отныне и вовеки веков.

Que Dios el Espíritu Santo sea contigo siempre.

Целебные свойства мяты известны испокон веков в различных уголках мира.

Las propiedades medicinales de la menta son conocidas desde hace siglos en diversas partes del mundo.

Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.

Fuimos fundados bajo el ideal de que todos somos creados iguales, y hemos derramado sangre y luchado durante siglos para dar significado a estas palabras, dentro de nuestras fronteras y por todo el mundo.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.