Translation of "всего" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "всего" in a sentence and their spanish translations:

- Сколько всего видов?
- Сколько всего сортов?

¿Cuántos tipos hay?

- Сколько всего студентов?
- Сколько всего учеников?

¿Cuántos estudiantes son en total?

- Прежде всего, имей терпение.
- Прежде всего, будь терпелив.
- Прежде всего, будьте терпеливы.
- Прежде всего, имейте терпение.

- En todo caso ten paciencia.
- Antes que nada, sé paciente.
- Sobre todo, se paciente.

Скорее всего, это всего лишь его зонтик.

Este mismo debe ser su paraguas.

- Она всего лишь ребёнок.
- Она всего-навсего ребёнок.

Sólo es una niña.

- Прежде всего, будьте терпеливы.
- Прежде всего, имейте терпение.

Antes que nada, sé paciente.

- Это всего лишь отговорка.
- Это всего лишь предлог.

- Esa solo es una excusa.
- Eso solo es una excusa.

- Это всего лишь гипотеза.
- Это всего лишь предположение.

Esto es solo una hipótesis.

- Это всего лишь сон.
- Это всего лишь мечта.

- Sólo es un sueño.
- Es solo un sueño.

- Прежде всего, имей терпение.
- Прежде всего, будь терпелив.

En todo caso ten paciencia.

- Я от всего устал.
- Я от всего устала.

Estoy harto de todo.

- Он всего лишь ребёнок.
- Она всего лишь ребёнок.

- Sólo es una niña.
- Ella es sólo una niña.

- Всего хватает.
- Всего в достатке.
- Ничто не отсутствует.

- No falta nada.
- Nada falta.

всего лишь миф.

es un mito.

всего на миг —

solo por un momento fugaz,

и профессора всего

y profesores de todo

Всего 3 брака

3 matrimonios en total

Сколько всего пассажиров?

¿Cuántos pasajeros hay?

Долг прежде всего.

El deber antes que todo.

Гарри всего сорок.

Harry sólo tiene 40 años.

Нас всего одиннадцать.

En total somos once.

Сколько всего окон?

¿Cuántas ventanas hay?

Сколько всего игроков?

¿Cuántos jugadores hay?

Сколько всего вопросов?

¿Cuantas preguntas hay?

Долг превыше всего.

El deber debería venir antes que cualquier otra cosa.

Сколько всего яблок?

¿Cuántas manzanas hay?

Много всего происходит.

- Está pasando mucho.
- Están pasando muchas cosas.

Всего их пять.

Son cinco en total.

Чёткость прежде всего.

Claridad primero.

Сколько всего детей?

¿Cuántos niños hay?

Здоровье прежде всего!

¡Ante todo está la salud!

Это хуже всего.

Este es el peor de todos.

Остался всего день.

Solo queda un día.

Бог — начало всего.

Dios es el comienzo de todas las cosas.

От всего сердца.

- De todo corazón.
- Con franqueza.

Остаётся всего одна.

Queda sólo una.

Мне всего достаточно.

Me sobra de todo.

- Это всего лишь прототип.
- Это всего лишь опытный образец.

Este es solo un prototipo.

- Желаю тебе всего наилучшего.
- Желаю тебе всего самого лучшего.

Te deseo todo lo mejor.

- Мне нужна всего минута.
- Мне нужна всего одна минута.

No necesito más que un minuto.

- Он всего лишь ребёнок.
- Он просто ребёнок.
- Она всего лишь ребёнок.
- Она всего-навсего ребёнок.

- Él es solo un niño.
- Sólo es un niño.
- Sólo es una niña.
- Solo es un niño.

- Он весит всего три килограмма.
- Она весит всего три килограмма.
- Оно весит всего три килограмма.

Pesa solo 3 kilos.

- Моему отцу всего лишь пятнадцать лет.
- Моему отцу всего пятнадцать.
- Моему отцу всего пятнадцать лет.

Mi padre sólo tiene quince años.

- Я тебя благодарю от всего сердца.
- Благодарю вас от всего сердца.
- Благодарю тебя от всего сердца.

- Te lo agradezco de todo corazón.
- Te agradezco de todo corazón.

- Прежде всего, напиши своё имя.
- Прежде всего, напишите своё имя.

Antes de nada, escriba su nombre.

- Это меня меньше всего волнует.
- Это меня меньше всего беспокоит.

Esa es la menor de mis preocupaciones.

- Меньше всего я люблю математику.
- Меньше всего мне нравится математика.

Las matemáticas son lo que menos me gusta.

прежде всего, пить воду.

Lo primero de todo, beber agua.

Мы столько всего перепробовали,

Habíamos trabajado mucho juntos,

но для всего человечества.

sino de toda la humanidad.

было все, кроме всего

había de todo menos de todo

виски со всего мира.

de Whisky de todo el mundo.

Это всего лишь шутка.

Es sólo una broma.

Он - всего лишь поэт.

No es más que un poeta.

Он всего лишь ребёнок.

- Es sólo un niño.
- Él es solo un niño.
- Sólo es un niño.

Париж лучше всего осенью.

París es mejor en otoño.

Прежде всего остерегайся карманников.

Sobre todo, cuidado con los carteristas.

Сколько всего времён года?

¿Cuántas estaciones hay en un año?

Это всего лишь совет.

Es sólo un consejo.

Желаю Вам всего наилучшего.

Te deseo lo mejor.

Зелёные выступают против всего.

Los verdes están en contra de todo.

Это всего лишь простуда.

Solamente es un catarro.

У всего есть конец.

Todo tiene un fin.

Озеро глубже всего здесь.

El lago es más profundo aquí.

Я всего лишь говорю!

¡Yo sólo lo digo!

Том всего лишь любитель.

Tom es solo un amateur.

Это заняло всего час.

- Esto sólo tomó una hora.
- Solo duró una hora.

Прежде всего, наберись терпения.

Antes de nada, ten paciencia.

Я всего лишь клиент.

- No soy más que un cliente.
- Sólo soy un cliente.

Я добился всего самостоятельно.

Conseguí todo por mis propios medios.

Ты всего лишь студент.

No eres más que un estudiante.

Здоровье важнее всего остального.

La salud es más importante que cualquier otra cosa.

У меня всего минута.

Solo tengo un minuto.

Это всего лишь царапина.

Solo es un rasguño.

Всего порядка тысячи студентов.

- Hay unos mil estudiantes en total.
- Son alrededor de mil estudiantes.

Ты всего лишь ребёнок.

Solo eres un niño.

Ты всего лишь девочка.

Eres solo una chica.

Ты всего лишь мальчик.

- Solo eres un niño.
- Eres solo un chico.

Сколько всего Дедов Морозов?

¿Cuántos Santa Claus hay?

Всего было 10 яиц.

Había diez huevos en total.

Прежде всего, соблюдай диету.

Sobre todo, cuida tu dieta.

Моему отцу всего пятнадцать.

Mi padre sólo tiene quince años.