Translation of "пройти" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "пройти" in a sentence and their spanish translations:

- Извините, разрешите пройти.
- Извините, позвольте пройти.

Disculpe, que paso.

Простите. Можно пройти?

Permiso. ¿Puedo pasar?

Дай ему пройти.

Dejá que pase.

Вы мешаете пройти.

Ellos están en el camino.

Дайте мне пройти!

- ¡Déjenme pasar!
- ¡Dejadme pasar!

Извините, можно пройти?

Perdóneme, ¿puedo pasar?

Дашь мне пройти?

¿Me permites pasar?

- Я не дам им пройти.
- Я не дам вам пройти.

No voy a dejarles pasar.

Через нее не пройти.

No hay forma de pasar.

Пожалуйста, дайте мне пройти.

Déjeme pasar, por favor.

Дайте мне пройти, пожалуйста!

¡Déjeme pasar, por favor!

Как пройти на взморье?

¿Cómo puedo llegar a la playa?

Мы можем пройти здесь?

¿Podemos pasar por aquí?

Предстоит пройти ещё долгий путь.

Aún hay un largo camino por delante.

Тебе нужно пройти обследование влагалища.

Debería hacerte un examen vaginal.

Я собираюсь пройти обследование глаз.

Voy a examinarme los ojos.

"Можно мне пройти?" - "Да, пожалуйста".

¿Puedo pasar? Sí, adelante.

Как пройти к пятому выходу?

¿Cómo llego a la puerta 5?

Вы должны пройти со мной.

Debes seguirme.

Как мне пройти в полицию?

¿Cómo se llega a la policía?

Ему придётся заново пройти дисциплину.

Le tocará repetir la asignatura.

Я не позволю им пройти.

No permitiré que pasen.

ты собираешься пройти еще больше

vas a obtener mucho más

- Я должен упорно трудиться, чтобы пройти тест.
- Я должен упорно трудиться, чтобы пройти испытание.

Tengo que trabajar duro para pasar la prueba.

Думаю, я попытаюсь пройти этот путь.

Creo que intentaré ir por aquí abajo.

вам нужно пройти через руины складов,

estamos obligados a pasar por los restos del almacén,

Я бы хотел пройти полное обследование.

Me gustaría que te hicieran un reconocimiento meticuloso.

Сложно пройти 60 километров за день.

Es difícil caminar 60 kilómetros en un día.

Подскажите, пожалуйста, как пройти к почте.

Dígame el camino a la oficina de correos, por favor.

Я не знаю, как туда пройти.

No sé cómo llegar allí.

Не подскажете, как пройти в библиотеку?

¿Me enseñarías el camino a la biblioteca?

Нам нужно пройти еще десять миль.

Todavía tenemos diez millas por delante.

По этому билету можно пройти двоим.

Este boleto admite dos personas.

Нам надо пройти ещё десять миль.

Todavía tenemos diez millas por delante.

Скажите, пожалуйста, как пройти на пляж?

Dígame cómo llegar a la playa, por favor.

Будущее — это путь, который предстоит пройти.

El futuro es un camino por hacer.

Ему придётся заново пройти учебный курс.

Le tocará repetir el curso.

- Я отошёл в сторону, чтобы он смог пройти.
- Я отошла в сторону, чтобы он смог пройти.

Me hice a un lado para que pudiera pasar.

- Я встал в стороне, чтобы позволить им пройти.
- Я встала в стороне, чтобы позволить им пройти.

Me aparté a un lado para dejarles pasar.

«Хорошо, ты всё ещё можешь пройти тест.

"Bueno. Todavía puedes pasar la prueba.

Покажите мне, пожалуйста, как пройти на станцию.

Muéstrame el camino hacia la estación por favor.

- Пожалуйста, дайте мне пройти.
- Пропусти меня, пожалуйста!

¡Déjeme pasar, por favor!

Он спросил меня, как пройти к музею.

Él me preguntó cómo llegar al museo.

Я должен упорно трудиться, чтобы пройти тест.

Tengo que trabajar duro para pasar la prueba.

Как мне пройти к воротам А-1?

¿Cómo puedo llegar a la puerta A-1?

- Пожалуйста, дайте мне пройти.
- Пропустите меня, пожалуйста!

Déjeme pasar, por favor.

Я могу пройти как минимум две мили.

Puedo andar por lo menos dos millas.

Я не могу пройти мимо такой возможности.

No puedo dejar pasar esa oportunidad.

Как мне пройти к ближайшему почтовому отделению?

¿Cómo puedo ir a la oficina de correos más cercana?

Он должен пройти операцию на следующей неделе.

Él tiene que someterse a operación la semana próxima.

Он не смог пройти экзамен по вождению.

Él no aprobó el examen de conducir.

Я хотел бы пройти курс арабского языка.

Me gustaría hacer un curso de árabe.

и пройти этот процесс снова и снова.

y pasar por ese proceso una y otra vez.

Однако если вам удастся пройти через эту зону

Pero si logras atravesar esa zona

«Они помогают пройти через сложные периоды в жизни».

"Nos ayudan en momentos difíciles".

Свен позволил беспрепятственно пройти большей части норвежского флота .

Sweyn deja pasar a la mayoría de la flota noruega sin obstáculos.

- В какой стороне пляж?
- Как пройти на пляж?

- ¿Por dónde queda la playa?
- ¿En qué camino queda la playa?
- ¿Para adónde queda la playa?

Лед был достаточно толстым, чтобы я мог пройти.

El hielo era lo suficientemente grueso para yo pudiera andar sobre él.

Нам нужно 5 минут, чтобы пройти этот тоннель.

Nos toma cinco minutos atravesar caminando el túnel.

Нам нужно пройти ещё десять миль до заката.

Todavía nos quedan por andar otras diez millas antes del anochecer.

Простите, вы не подскажете, как пройти на станцию?

Perdone, ¿me puede indicar el camino a la estación?

Я не хочу ещё раз пройти через подобное.

No quiero pasar por otra experiencia como esa.

- Ей посчастливилось сдать экзамен.
- Ей повезло пройти экзамен.

Ella tuvo fortuna de superar el examen.

Вы мне не подскажете, как пройти на почту?

¿Podría decirme cómo llegar a la estación, por favor?

- Расступитесь, пожалуйста.
- Уступите дорогу, пожалуйста.
- Дайте пройти, пожалуйста.

- Abran paso, por favor.
- Permiso, por favor.

Хирург убедил его пройти операцию по пересадке органа.

El cirujano le convenció para someterse a un trasplante de órgano.

Я могу пройти испытание. Я знаю, я могу.

Puedo aprobar el test. Sé que puedo.

До заката нам нужно пройти ещё шестнадцать километров.

Tenemos que recorrer dieciséis kilómetros antes de que se ponga el Sol.

Том отошёл в сторону, чтобы дать Мэри пройти.

- Tom se separó a un lado para dejar pasar a Mary.
- Tom cedió el paso a Mary.

Вам решать. Пройти вдоль берега или взобраться на утес?

Es su decisión. ¿Lo costeamos o lo escalamos?

Мне нужно пройти через дно долины в горы. Ого!

Necesito llegar al fondo del valle, hacia las montañas.

Каждый гражданин Бразилии мужского пола должен пройти военную службу.

Todo ciudadano brasilero de sexo masculino debe hacer el servicio militar.

Эти частицы должны были бы пройти расстояние около метра,

Esas partículas tendrían que viajar varios pies de distancia;

Ты никогда не поймёшь, через что мне пришлось пройти.

Nunca comprenderás por lo que he atravesado.

Лекарство должно пройти клинические испытания, прежде чем будет одобрено.

El medicamento debe ser sometido a ensayos clínicos antes de ser aprobado.

Если попытаешься пройти через нее, она порежет тебя в клочья.

Si intentan atravesar esta cosa, los cortará en pedazos.

Все еще нужно пройти сотню метров, у меня не получится.

Aún me quedan 100 m. No hay modo de que lo logre.

Более того... ...он может пройти 400 метров, чтобы найти партнера.

Da igual. Puede que viaje 400 metros para encontrar pareja.

Учительница показала на меня пальцем и попросила пройти с ней.

La profesora me señaló con el dedo y me pidió que fuera con ella.

Не могли бы вы пройти, чтобы мы могли закрыть дверь?

¿Puedes avanzar para que podamos cerrar la puerta?

Слой льда достаточно толстый, чтобы по нему можно было пройти.

- El hielo es lo suficientemente fuerte para caminar sobre él.
- El hielo está tan grueso que se puede caminar en él.

- Как пройти к Центральному парку?
- Как проехать к Центральному парку?

¿Hacía dónde queda Central Park?

Учитель указал на меня пальцем и попросил пройти с ним.

El profesor me señaló con el dedo y me pidió que le siguiera.

Чтобы пройти полный маршрут, требуется от 5 до 6 часов.

Hacer la ruta completa lleva entre 5 y 6 horas.

Тому не придётся пройти через то, через что прошла Мэри.

Tom no tendrá que atravesar lo que María atravesó.

- Снегоуборочная машина не могла пройти.
- Снегоуборочная машина не могла проехать.

La quitanieves no podía pasar.

- Лучше было спросить его, куда идти.
- Лучше было спросить её, куда идти.
- Лучше было спросить его, как пройти.
- Лучше было спросить её, как пройти.

Hubiera sido mejor que le preguntaras qué camino tomar.

Лес был такой густой, что пройти через него было практически невозможно.

El bosque era tan denso que atravesarlo era casi imposible.

- Ему пришлось пережить множество испытаний.
- Ему пришлось пройти через множество испытаний.

Él tuvo que experimentar muchas pruebas.

Лес был таким густым, что через него было практически невозможно пройти.

El monte era tan espeso que casi no se podía andar por él.

это путь длиною в жизнь, но мы все должны через него пройти.

es un viaje que dura toda la vida, pero debemos hacerlo.

Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.

- Es más fácil que un camello pase por el agujero de una aguja a que un rico entre al Reino de Dios.
- Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja que que un rico entre en el Reino de Dios.

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное.

Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja que que un rico entre en el Reino de Dios.