Translation of "происходило" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "происходило" in a sentence and their spanish translations:

Это происходило каждое лето.

Esto pasaba cada verano.

Это происходило каждую зиму.

Esto ocurría cada invierno.

Не обязательно, чтобы такое происходило

No necesariamente para que tal cosa suceda

Между нами ничего не происходило.

No pasaba nada entre nosotros.

и что происходило со мной тогда.

y a lo que me estaba pasando.

Что же происходило с детьми-билингвами?

¿Y los cerebros de los bebés bilingües?

Со мной такое происходило несколько раз.

Eso ya me pasó varias veces.

Со мной это происходило много раз.

Me ha pasado muchas veces.

Я не знаю, почему это происходило.

No sé por qué estaba ocurriendo aquello.

Я хотел бы, чтобы это происходило чаще.

- Ojalá ocurriera con más frecuencia.
- Ojalá pasara más a menudo.

в матке происходило нечто похожее на гонку вооружений:

ha sido como una carrera armamentística en el útero,

Это на самом деле происходило в вашем мозге.

Eso es en realidad lo que ocurrió en su cerebro.

Я не мог поверить в то, что происходило.

No podía creer lo que estaba pasando.

Ты лучшее, что со мной когда-либо происходило!

¡Eres lo mejor que jamás me ha sucedido!

- Осенью это часто происходило.
- Это часто бывало осенью.

Esto pasaba a menudo en el otoño.

Том не знал ничего о том, что происходило.

Tom no sabía nada acerca de lo que estaba pasando.

Но увидев, что происходило на самом деле, он разрыдался.

Pero cuando vio lo que pasó realmente, se puso a llorar.

Мэри пыталась скрыть то, что происходило на самом деле.

Mary trató de ocultar lo que estaba pasando en realidad.

Я знаю, что в десять лет в моей голове много чего происходило.

Sé que pasaban muchas cosas en mi mentecilla de niña de 10 años.

- Это несколько раз происходило со мной.
- Со мной так несколько раз было.

Eso me ha pasado varias veces.

К тому времени, как Том осознал, что происходило, полиция уже арестовала Мэри.

Para cuando Tom se dio cuenta de lo que estaba sucediendo, la policía ya había arrestado a Mary.

- Такого со мной никогда не происходило.
- Такого со мной никогда не случалось.

Nunca me había pasado esto.

Этого со мной никогда не происходило, и я постучу по дереву, чтобы не сглазить.

No me ha pasado nunca y toco madera.

- Я не мог поверить в то, что происходило.
- Я не мог поверить в происходящее.

No podía creer lo que estaba pasando.

Сколько мужчин нужно, чтобы поменять пустой рулон туалетной бумаги? Никто не знает, этого никогда не происходило.

¿Cuántos hombres se necesitan para poner un nuevo rollo de papel higiénico cuando se ha terminado? No se sabe: nunca ha ocurrido.