Translation of "обязательно" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "обязательно" in a sentence and their spanish translations:

- Обязательно приходи ещё.
- Обязательно приходите ещё.

- Espero que vuelvas.
- Serás bienvenido.

- Обязательно мне перезвони.
- Обязательно мне перезвоните.

No te olvides de llamarme.

Не обязательно

No obligatorio

Присутствие обязательно.

La asistencia es obligatoria.

Обязательно вызови полицию.

Debes llamar a la policía inmediatamente.

Он обязательно придёт.

Él sin duda vendrá.

Обязательно, мой друг.

En absoluto, amigo mío.

они обязательно получат тело

definitivamente obtendrán un cuerpo

Это не обязательно так.

No necesariamente es así.

Он обязательно добьётся успеха.

Él está seguro de su éxito.

Тебе не обязательно есть.

No necesitas comer.

Я обязательно приду завтра.

Mañana sí que vengo.

Горы не обязательно зелёные.

Las montañas no necesariamente son verdes.

Присутствие всех членов обязательно.

La presencia de todos los miembros es obligatoria.

Я тебе обязательно позвоню.

Te llamaré.

Мне обязательно открывать окно?

¿Tengo que abrir la ventana?

Стареть обязательно. Взросление необязательно.

Envejecer es obligatorio. Crecer es opcional.

«Обязательно пригласите кого-нибудь.

"Asegúrate de invitar a alguien.

- Тебе не обязательно оставаться в больнице.
- Вам не обязательно оставаться в больнице.

No necesitas quedarte en el hospital.

у тебя их обязательно украдут.

me lo robarían sí o sí.

Не обязательно, чтобы такое происходило

No necesariamente para que tal cosa suceda

Обязательно позвоните мне завтра утром.

Asegúrate de llamarme mañana por la mañana.

Он обязательно придёт нас навестить.

Él vendrá a vernos sin falta.

Большой человек не обязательно сильный.

Las personas grandes no siempre son fuertes.

Я обязательно приду завтра утром.

Vendré mañana por la mañana sin falta.

- Определённо!
- Обязательно!
- В любом случае!

¡Por supuesto!

Обязательно выключай свет, когда уходишь.

- No te olvides de apagar la luz al salir.
- Asegúrate de apagar la luz al salir.

Ваши усилия обязательно принесут плоды.

Seguro que tus esfuerzos darán su fruto.

Обязательно позвони мне завтра утром.

Asegúrate de llamarme mañana por la mañana.

Ему не обязательно это делать.

Él no tiene que hacer eso.

Будьте там к полтретьему, обязательно.

Asegúrate de estar allí para las dos y media.

Людям обязательно ненавидеть друг друга?

¿La gente realmente tiene que odiarse una a otra?

Одно не обязательно исключает другое.

- Las dos cosas no son necesariamente mutuamente excluyentes.
- Las dos cosas no se excluyen necesariamente la una a la otra.

Уцелевший - не обязательно самый сильный.

No es el más fuerte el que sobrevive.

Перед употреблением обязательно кипятите молоко.

Forzosamente se debe cocer la leche antes de su consumo.

Мы обязательно должны починить машину.

Realmente necesitamos arreglar este coche.

Тебе не обязательно мне звонить.

No necesitas llamarme.

Перед использованием обязательно хорошо взболтать.

Agite siempre bien antes de usar.

это менее обязательно о деньгах.

es menos necesariamente sobre el dinero.

Я обязательно отвечу на каждого.

Me aseguraré de responder a todos y cada uno.

вам не обязательно быть разработчиком,

no tienes que ser un desarrollador,

вам не обязательно быть дизайнером.

no tienes que ser un diseñador

- Вам обязательно надо сойти на следующей станции.
- Тебе обязательно надо сойти на следующей станции.

Debe bajarse en la próxima estación.

не обязательно предвзятый, на самом деле

no necesariamente sesgado, en realidad

Ему не обязательно ходить в школу.

Él no tiene que ir a la escuela.

Ему не обязательно нужно знать правду.

Él no tiene por qué saber la verdad.

Ему не обязательно ложиться в больницу.

No es necesario ingresarlo en el hospital.

Он пообещал, что обязательно вернёт деньги.

Él prometió devolver sin falta el dinero.

- Он обязательно придёт.
- Он непременно придёт.

Él vendrá sin falta.

Не обязательно делать это прямо сейчас.

No necesitas hacerlo ya mismo.

Красивые цветы не обязательно сладко пахнут.

Las flores bonitas no tienen que oler necesariamente bien.

Тебе не обязательно писать длинное письмо.

No hace falta que escribas una carta larga.

Тебе не обязательно оставаться до конца.

No tienes que quedarte hasta el final.

Поэтому, пожалуйста, обязательно поблагодарите команду добровольцев,

Así que por favor asegúrese de agradecer al equipo de voluntarios

Я обязательно приду на твои похороны.

Yo definitivamente asistiré a tu funeral.

Тебе не обязательно оставаться в больнице.

No necesitas quedarte en el hospital.

Это не обязательно тактика, потому что

No es necesariamente una táctica porque

обязательно убедитесь вы оставляете этот комментарий.

definitivamente asegúrate dejas ese comentario

- Когда я захочу узнать твоё мнение, обязательно спрошу.
- Когда я захочу узнать ваше мнение, обязательно спрошу.

- Cuando quiera tu opinión te la pido.
- Cuando quiera tu opinión te la voy a pedir.
- Cuando quiera tu opinión, la pediré.

если мы стоим, мы обязательно должны упасть

si estamos de pie definitivamente debemos caer

Почему мы обязательно ждём какой-то катастрофы,

¿Por qué debemos tener eventos cataclísmicos

«­Не ври» не обязательно означает «скажи правду».

"No mientas" no significa necesariamente "di la verdad".

Да, но не обязательно оставаться до конца.

Sí, pero no es necesario quedarse hasta el final.

Если разозлишь кошку, она тебя обязательно поцарапает.

El gato de seguro te va a rasguñar si lo provocas.

Рано или поздно они обязательно поймают вора.

Ciertamente van a atrapar al ladrón tarde o temprano.

Раз ты его пригласил, он обязательно придёт.

Si lo invitaste, seguramente él vendrá.

Нам не обязательно говорить об этом сейчас.

No tenemos que hablar de esto ahora mismo.

Нам обязательно говорить об этом именно здесь?

¿Tenemos que hablar de esto aquí?

- Мне надо пойти?
- Мне надо поехать?
- Мне надо идти?
- Мне надо ехать?
- Мне обязательно идти?
- Мне обязательно ехать?

¿Debo ir?

Но пришло мне в голову, я обязательно попробую

Pero me vino a la mente, definitivamente lo intentaré

Горькое лекарство не обязательно пойдет тебе на пользу.

No siempre una medicina amarga es la que funciona.

Совсем не обязательно умирать, чтобы попасть в ад.

No se necesita morir para ir al infierno.

Пожалуйста, обязательно гасите свет, когда выходите из комнаты.

Asegúrate de apagar la luz cuando salgas de la habitación.

То, что говорит учитель, не обязательно является истиной.

No es necesariamente cierto que todo lo que dice el profesor siempre es verdad.

- Мне надо это съесть?
- Мне обязательно это есть?

¿Tengo que comer esto?

Тебе не обязательно специально приходить ко мне домой.

No hace falta que vengas específicamente a mi casa.

обязательно сделать их более мотивированный, не так ли?

necesariamente hacerlos más motivado, ¿verdad?

-Да, тебе не нужно обязательно создавать новый контент,

- Sí, no tienes que necesariamente crea contenido nuevo,

и это не обязательно заставить вас в нее,

y no necesariamente forzarte a ello,

Куда бы я ни приехал, местные обязательно рассказывают мне,

Vaya a donde vaya, los lugareños me cuentan siempre

но относиться к людям с уважением и пониманием — обязательно.

sino que tienes que tratar a las personas con respeto y tener cuidados compasivos.

Жизнь в одиночестве не обязательно несёт одни лишь недостатки.

Una vida de soledad no necesariamente trae solo desventajas.

Как услышу ту песню, так обязательно вспоминаю школьные годы.

Esa canción me recuerda mis días en la preparatoria.

Друг друга твоего отца - не обязательно друг твоего отца.

Un amigo de un amigo de tu padre no es necesariamente un amigo de tu padre.

Вам не обязательно иметь дизайн кости в вашем теле.

No tienes que tener un diseña hueso en tu cuerpo.

обязательно сообщите им перейдите на ваш сайт для консультаций

asegúrate de decirles que ir a su sitio de consulta