Translation of "детьми" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "детьми" in a sentence and their spanish translations:

- Кошка играет с детьми.
- Кот играет с детьми.

El gato está jugando con los niños.

- Ты плаваешь с детьми?
- Вы плаваете с детьми?

¿Nadas con tus hijos?

Они были детьми.

Eran niños.

- Том играл со своими детьми.
- Том играл с детьми.

Tom jugó con sus niños.

- Я пою со своими детьми.
- Я пою с моими детьми.

Estoy cantando con mis niños.

мы были детьми девяностых

éramos los niños de los noventa

Она гордится своими детьми.

Está orgullosa de sus hijos.

Не смейся над детьми.

No te burles de los niños.

Я горжусь своими детьми.

Estoy orgullosa de mis hijos.

Том наблюдал за детьми.

Tom observaba a los niños.

- Не будь так строг с детьми.
- Не будь так суров с детьми.
- Не будь так строга с детьми.
- Не будь так сурова с детьми.

No seas tan duro con los niños.

- Он знает, как нужно разговаривать с детьми.
- Он умеет разговаривать с детьми.

Él sabe cómo hablarles a los niños.

равносильно сближению с собственными детьми.

es lo mismo que acercarnos o no a los chicos.

Ты присмотришь за детьми, Том.

Tom, tú cuida a los niños.

Присмотри за детьми сегодня днем.

Cuida a los niños esta tarde.

Том играл со своими детьми.

Tomás estaba jugando con sus hijos.

Ты можешь присмотреть за детьми?

¿Puedes cuidar de los niños?

Она не занимается своими детьми.

No se ocupa de sus hijos.

Я не лажу с детьми.

No soy bueno con los niños.

Она сидит дома с детьми.

Ella está cuidando de los niños en casa.

Ты хорошо ладишь с детьми.

- Eres bueno con los niños.
- Se os dan bien los niños.
- Los niños se te dan bien.

С детьми нужно быть терпеливым.

Uno debe ser paciente con los niños.

Пожилой человек сидел, окружённый детьми.

El anciano estaba sentado, rodeado por los niños.

- Родители играют в игру со своими детьми.
- Родители играют с детьми в игру.

Los padres están jugando un juego con sus hijos.

- Скажи ей, что я играю с детьми.
- Скажите ей, что я играю с детьми.

Dile que estoy jugando con los niños.

- Вы достаточно времени проводите со своими детьми?
- Ты достаточно времени проводишь со своими детьми?

¿Estás dedicándoles a tus hijos suficiente tiempo?

Что же происходило с детьми-билингвами?

¿Y los cerebros de los bebés bilingües?

Он был строг со своими детьми.

Él fue severo con sus hijos.

Том попросил Марию присмотреть за детьми.

Tom le pidió a Mary que vigilara a los niños.

Она мать-одиночка с двумя детьми.

Ella es madre soltera de dos hijos.

Родители играют с детьми в игру.

Los padres están jugando un juego con sus hijos.

Не будь так суров с детьми.

No seas tan duro con los niños.

Том лишился опеки над своими детьми.

Tom perdió la custodia de sus hijos.

Все мы когда-то были детьми.

Todos fuimos niños alguna vez.

А кто за детьми будет присматривать?

¿Pero quién cuidará de los niños?

Джек очень строг со своими детьми.

Jack es muy severo con sus hijos.

В то время мы были детьми.

Nosotros éramos niños en esa época.

Мне не хватает терпения с детьми.

No tengo paciencia con los niños.

Она занята уходом за своими детьми.

Está ocupada con el cuidado de sus hijos.

Физический контакт с детьми очень важен.

El contacto físico con niños es muy importante.

Не поможешь мне присмотреть за детьми?

- ¿Me puedes ayudar a cuidar a los niños?
- ¿Puedes ayudarme cuidando a los chiquillos?

Том оставил жену дома с детьми.

Tom dejó en la casa a su esposa con el niño.

Том, определенно, умеет обращаться с детьми.

A Tom sí que se le dan bien los niños.

- Я провожу моё свободное время с моими детьми.
- Я провожу своё свободное время со своими детьми.
- Я провожу свободное время со своими детьми.

Paso mi tiempo libre con mis pequeños.

- Кто позаботится о детях?
- Кто будет заниматься детьми?
- Кто займётся детьми?
- Кто будет заботиться о детях?

¿Quién va a cuidar a los niños?

- Что будет с его детьми после его смерти?
- Что станет с его детьми после его смерти?

¿Qué pasará con sus hijos después de su muerte?

Мистер Йошида слишком строг со своими детьми.

El señor Yoshida es demasiado severo con sus hijos.

Я гуляю в парке со своими детьми.

Paseo en el parque con mis hijos.

Не мог бы ты присмотреть за детьми?

¿Podrías cuidar de los niños?

- Учителя поприветствовали детей.
- Преподаватели поздоровались с детьми.

Los profesores saludaron a los niños.

Что станет с детьми после его смерти?

¿Qué será de los niños después de su muerte?

Я не знаю, как обращаться с детьми.

Yo no sé como tratar con niños.

Я посижу с твоими детьми сегодня вечером.

Esta noche cuidaré de tus hijos.

Ты можешь помочь мне присмотреть за детьми?

¿Me puedes ayudar a cuidar a los niños?

Том попросил Мэри посидеть с его детьми.

Tom le pidió a Mary que cuidara a sus hijos.

Я иду с детьми в магазин игрушек.

- Voy a acercarme a la tienda de juguetes con los niños.
- Voy a la tienda de juguetes con los niños.

Важно, чтобы родители проводили время с детьми.

Es importante que los padres pasen tiempo con sus hijos.

между богатыми и бедными детьми лишь на 50%.

entre los niños ricos y pobres en aproximadamente un 50 %.

и меня вынудили покинуть страну вместе с детьми;

y me obligaron a exiliarme con mis hijos.

Когда я смогла по-настоящему общаться с детьми,

Y cuando pude comunicarme correctamente con los niños,

Вам надо время от времени присматривать за детьми.

Deberías cuidar de los niños de vez en cuando.

Моя бабушка присматривает за детьми в течение дня.

Mi abuela cuida a los niños durante el día.

Я провёл весь день, играя со своими детьми.

Pasé todo el día jugando con mis hijos.

Том, я хочу, чтобы ты остался с детьми.

Tom, quiero que te quedes con los chicos.

Мы играли вместе каждый день, когда были детьми.

Jugábamos juntos todos los días cuando éramos niños.

Том хотел, чтобы Мэри сидела дома с детьми.

Tom quería que María se quedara en casa con los niños.

- Кто присматривает за детьми?
- Кто заботится о детях?

¿Quién cuida de los niños?

Но они не думали, что происходившее с теми детьми,

Pero no pensaban qué pasaba con los chicos,

Многие из них стали матерями, пока сами оставались детьми.

Y muchas fueron madres mientras ellas mismas seguían siendo niñas.

- Мужчины — всю жизнь дети.
- Мужчины всю жизнь остаются детьми.

Los hombres son niños durante toda su vida.

Сколько раз в неделю ты веселишься со своими детьми?

¿Cuántas veces a la semana haces cosas divertidas con tus hijos?

Люди, которые плохо обращаются с детьми, не заслуживают милосердия.

Las personas que maltratan a los niños no merecen misericordia.

Кому-то нужно побыть здесь и присмотреть за детьми.

Alguien tiene que quedarse aquí con los niños.

Когда мы были детьми, мы каждый день вместе играли.

- Cuando éramos niños, jugábamos juntos todos los días.
- Cuando éramos críos, jugábamos juntos todos los días.
- Cuando éramos pequeños, jugábamos juntos todos los días.

Что случится с нашими детьми, если начнётся ядерная война?

¿Qué será de nuestros hijos si empieza una guerra nuclear?

Том поднялся на борт корабля со своими тремя детьми.

Tom se subió al barco con sus tres niños.

У меня здесь дочь моего брата со своими детьми.

Aquí tengo a la hija de mi hermano con sus chamacos.

Похоже, мне пора провести некоторое время с моими детьми.

Creo que es hora de pasar un poco de tiempo con mis hijos.

- Кто позаботится о детях?
- Кто будет присматривать за детьми?

¿Quién va a cuidar a los niños?

Том присматривал за моими детьми, пока я был в больнице.

Tom cuidó a mis hijos cuando estaba en el hospital.

- Том играл со своими детьми.
- Том играл со своими сыновьями.

Tomás estaba jugando con sus hijos.