Translation of "привык" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "привык" in a sentence and their spanish translations:

Я привык.

Estoy acostumbrado.

Он привык.

Está acostumbrado.

Он привык работать.

Él está acostumbrado al trabajo.

Я уже привык.

- Ya estoy acostumbrado.
- Ya me he acostumbrado.

Он не привык.

Él no está habituado.

Я привык ждать.

Estoy acostumbrado a esperar.

Том привык путешествовать.

Tom está acostumbrado a viajar.

- Я привык.
- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.
- Я к такому привык.

- Estoy acostumbrado.
- Estoy acostumbrada.

- Он привык выступать публично.
- Он привык к публичным выступлениям.

Él está acostumbrado a hablar en público.

- Я привык ложиться поздно.
- Я привык очень поздно ложиться.
- Я привык очень поздно ложиться спать.

Estoy acostumbrado a ir a la cama muy tarde.

- Он привык работать не покладая рук.
- Он привык к тяжёлой работе.
- Он привык к упорному труду.

Está acostumbrado al trabajo duro.

- Я привык засиживаться допоздна.
- Я привык бодрствовать до поздней ночи.

Estoy acostumbrado a quedarme levantado hasta tarde en la noche.

- Я к этому уже привык.
- Я уже к этому привык.

Estoy habituado a ello ahora.

Я привык водить грузовик.

Estoy acostumbrado a manejar un camión.

Он привык рано вставать.

Él está acostumbrado a levantarse temprano.

Он привык говорить публично.

Está acostumbrado a hablar en público.

Я привык рано ложиться.

Me he acostumbrado a acostarme temprano.

Я привык вставать рано.

- Estoy acostumbrado a levantarme temprano.
- Estoy acostumbrado a levantarme pronto.
- Estoy acostumbrada a madrugar.

Я привык есть один.

Estoy acostumbrado a comer solo.

Я привык жить один.

Me he acostumbrado a vivir solo.

Я привык к жаре.

Me acostumbré al calor.

Я привык к шуму.

Estoy acostumbrado al ruido.

Том привык рано вставать.

Tom está acostumbrado a levantarse temprano.

Том привык жить один.

Tom está acostumbrado a vivir solo.

Я привык много есть.

Suelo comer mucho.

Он привык к работе.

Se acostumbró al trabajo.

Я не привык проигрывать.

- No estoy habituado a perder.
- No estoy acostumbrado a perder.

- Я привык очень поздно ложиться.
- Я привык очень поздно ложиться спать.

Estoy acostumbrado a ir a la cama muy tarde.

Боб привык к тяжёлой работе.

Bob está acostumbrado al trabajo duro.

Я не привык засиживаться допоздна.

No estoy acostumbrado a quedarme hasta tarde de noche.

Он не привык спать один.

Él no estaba acostumbrado a dormir solo.

Он привык к сложной работе.

Está acostumbrado a trabajar duro.

Я не привык рано вставать.

No estoy acostumbrado a levantarme temprano.

Я привык долго не ложиться.

Estoy acostumbrado a quedarme hasta tarde.

Я привык ложиться спать поздно.

Estoy acostumbrado a irme a dormir tarde.

Я к этому уже привык.

Estoy habituado a ello ahora.

Он привык к тяжёлой работе.

Él está habituado al trabajo duro.

Я привык к холодной погоде.

- Estoy acostumbrada al tiempo frío.
- Estoy acostumbrado al tiempo frío.

Я не привык говорить публично.

No estoy acostumbrado hablar en público.

Том не привык ходить босиком.

Tom no está acostumbrado a andar descalzo.

Я уже привык к этому.

Estoy habituado a ello ahora.

Я к этому не привык.

No estoy acostumbrado a eso.

Я привык к такому холоду.

Estoy acostumbrado a un frío así.

Я привык к такой жаре.

Estoy acostumbrado a un calor así.

Я привык не ложиться допоздна.

Yo estoy acostumbrado a quedarme despierto hasta tarde.

Я привык работать всю ночь.

Estoy acostumbrado a trabajar toda la noche.

Я привык к тяжёлой работе.

Estoy acostumbrado al trabajo duro.

Он привык к таким ситуациям.

Él está acostumbrado a este tipo de situaciones.

Я не привык выступать публично.

No estoy acostumbrado a hablar en público.

Он привык работать в команде.

Él tiene el hábito de trabajar en equipo.

Том привык к тяжелой работе.

- Tom está acostumbrado a trabajar mucho.
- Tom está acostumbrado al trabajo arduo.

Том привык работать с Мэри.

Tom se acostumbró a trabajar con Mary.

Я привык к публичным выступлениям.

Me he acostumbrado a hablar en público.

Я привык принимать сложные решения.

Estoy habituado a tomar decisiones difíciles.

Я привык делать это один.

- Estoy acostumbrado a hacerlo solo.
- Acostumbro a hacerlo solo.

Я не привык принимать решения.

No acostumbro a tomar decisiones.

Я к такому не привык.

No estoy habituado a este tipo de cosas.

- Я привык жить один.
- Я привыкла жить одна.
- Я привык жить в одиночестве.

- Estoy acostumbrado a vivir solo.
- Estoy acostumbrada a vivir sola.

Я не привык так рано вставать.

No estoy acostumbrado a levantarme tan pronto.

Я привык сидеть до поздней ночи.

Estoy acostumbrado a quedarme hasta tarde.

Он привык к новому образу жизни.

Él se acostumbró al nuevo estilo de vida.

Он привык ходить на большие расстояния.

Ella está acostumbrada a caminar largas distancias.

Он не привык так рано вставать.

Es poco habitual en él que se levante temprano.

Потому что я привык рано вставать.

Porque estoy acostumbrado a levantarme temprano.

Я не привык ложиться спать поздно.

No estoy acostumbrado a acostarme tarde.

Я наконец привык к городской жизни.

Finalmente me he acostumbrado a la vida urbana.

Том не привык жить в городе.

Tom no está acostumbrado a vivir en la ciudad.

Я не привык к такому холоду.

No estoy acostumbrado a un frío así.

Я не привык к такой жаре.

No estoy acostumbrado a un calor así.

Я привык каждый вечер заниматься английским.

Tengo la costumbre de estudiar inglés todas las noches.

Я не привык выступать на публике.

No estoy acostumbrado a hacer discursos en público.

Я уже привык ко всему этому.

Ya estoy acostumbrado a todo eso.